Exemples d'utilisation de "went" en anglais avec la traduction "собираться"

<>
When I went to light the stove. Когда я собиралась включить электроплиту.
Paul and Lucie went to Reno to marry. Поль и Люси собрались обвенчаться в Рено.
One day, the eldest son went to the forest to chop some wood. Как-то раз старший сын собрался в лес нарубить дров.
You're going to rob the bank that you went to jail for robbing? Ты собираешься ограбить банк за ограбление которого уже попал в тюрьму?
I was going to bang on my floor, his ceiling, when it all went quiet. Я уже собирался стучать в пол, когда все стихло.
He probably just went to log on, but cos Josh hadn't logged out, just closed the window. Он, вероятно, собирался войти под своим именем, но так как Джош не вышел из системы как надо, а просто закрыл окно.
It was gonna crush her head, and I went out and started beating on it with a pitchfork. Он собирался раздавить ей голову, и я вышел и начал бить его вилами.
Yeah, well, maybe you should have went for insubordination, 'cause I don't plan on shaving anytime soon. Да, но наверное следовало за нарушение субординации, потому что бриться в ближайшее время, я не собирался.
I was going to make you red zinger, but since Mars is the red planet, I went with peppermint. Я собирался заварить тебе красный чай, но так как Марс - красная планета, я заварил тебе мяту.
And his great friend Speed went to his side and said, "Lincoln, you must rally or you will die." А его лучший друг Спид пришёл к нему и сказал: "Линкольн, тебе нужно собраться, иначе ты умрешь".
I mean, she went to college, and she was working as a receptionist, but what else was she gonna do? В смысле, она училась в колледже и работала регистратором, но что еще она собиралась делать?
Rosneft went on record stating that not a single ruble raised in the bond issue would be used to buy foreign currencies. Его компания заявила, что не собирается тратить на покупку валюты ни одного рубля, полученного за облигации.
I was confused, so I went away to clear my head and realised that all I could think about was Stanley - and my forehand volley! Я была сбита с толку, а уехав собраться с мыслями, осознала, что думать могу об одном только Стэнли - и о своём ударе с лёта!
And just as the anesthesiologist was about to push the adenosine, it's like she knew to stop, and her heart just slowed down all by itself, and she went into sinus. И когда анестезиолог как раз собирался ввести аденозин, она как будто почувствовала это, и ее сердце забилось нормально, вернулся синусовый ритм.
When local residents went out in the streets to assess the damage and help the injured, an Apache helicopter suddenly turned around and fired missiles at the crowds, instantly killing at least eight. Когда местные жители вышли на улицы, чтобы посмотреть на причиненный ущерб и помочь раненым, неожиданно в небе появился вертолет " Апачи ", который начал обстреливать ракетами собравшихся людей, в результате чего по крайней мере восемь человек погибли на месте.
Knowing that we're not going to put fifty of these in our basements to store our power, we went to a group at University of Texas at Dallas, and we gave them this diagram. Зная, что мы не собираемся ставить 50 таких штук в подвал для сохранения энергии, мы обратились к группе в Университете штата Техас в Далласе, и дали им вот эту диаграмму.
And Dr. Robicsek reeled back in his chair, but quickly gathered his wits, leaned forward and said, "Well, that is true, but I'll bet you went to the movie with a grandchild." "Well, yes, I did," conceded Mr. Milliken. Тогда доктор Робичек откинулся в кресле, быстро собрался с мыслями, наклонился и сказал: "Что ж, это правда, но вы наверняка пришли в кино с внуком". "Да, так и есть" - согласился мистер Милликен.
Now, we all laughed at Sting a few years ago when he went Tantric, but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages flocking to workshops, or maybe just on their own in their own bedrooms, finding ways to put on the brakes and have better sex. А мы все смеялись над Стингом пару лет назад, когда он занялся тантрой. Теперь прокрутите на пару лет вперед с тех пор - парочки всех возрастов собираются на подобные практики, на семинары, иногда даже просто сами по себе, в спальне, ищут способы успокоиться, расслабиться и получить больше удовольствия в сексе.
I personally went to Baucau to meet with the youths who burned the mosque to tell them that that was not enough in terms of our contribution — that we were not merely going to pay for it, but that they had to show their repentance by contributing manually to rebuilding the mosque, a condition which they accepted. Я лично ездил в Баукау для того, чтобы встретиться с молодыми людьми, которые сожгли мечеть, чтобы сказать им, что нашего вклада недостаточно и что мы просто не собираемся оплачивать это, однако им следует раскаяться в содеянном и продемонстрировать это, оказывая помощь своими руками в восстановлении этой мечети, и это условие они приняли.
I'm going to give you four specific examples - and I'm going to cover at the end - about how a company called Silk tripled their sales by doing one thing, how an artist named Jeff Koons went from being a nobody to making a whole bunch of money and having a lot of impact, to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect. Я собираюсь показать вам четыре различных примера - а в конце я зашифруюсь - того, как компания "Silk" утроила продажи с помощью одного способа. Как художник Джефф Кунс, будучи никем, заработал целую кучу денег и очень сильно повлиял на то, как Фрэнк Гэри переопределил само понятие "быть архитектором".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !