Exemples d'utilisation de "were up" en anglais

<>
Reflecting these comments, the longer-dated Fed funds rate expectations moved up by 5 bps, undoing about half of the move that occurred on Friday after the release of the NFP, while 10 year bond yields were up 6 bps, unwinding most of the 7 bps rally that occurred Friday. С учетом этих замечаний, долгосрочные ожидания Федеральной резервной системы по процентным ставкам поднялись на 5 б.п., отменяя около половины хода, которое произошло в пятницу после выхода NFP, в то время как доходность 10 летних облигаций выросла на 6 б.п., раскручивая большинство 7 б.п. ралли, которое произошло в пятницу.
Research expenditures were up 20 per cent from the previous year's total to $7.3 billion! Расходы на исследования возросли по сравнению с предыдущим годом на 29 процентов, составив 7,3 млрд. долларов!
The party retained control of the Senate, even though more than twice as many Republican seats were up for reelection than Democratic seats, and it lost just a handful of House seats, far fewer than the 20 predicted. Партия сохранила контроль в Сенате, несмотря на то что количество мест от Республиканской партии, подлежащих переизбранию, больше чем в два раза превышало количество мест, подлежащих переизбранию от Демократической партии. Она потеряла небольшое количество мест в Палате представителей, немного меньше, чем прогнозируемые 20.
I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story. Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю.
Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred. Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
Between 2004 and 2008, the Department reported that overall conference-service utilization rates were slightly up, from 79 to 83 per cent at Headquarters and from 96 to 100 per cent at Nairobi, and slightly down at Geneva and Vienna, from 91 to 88 per cent and from 90 to 87 per cent, respectively. Департамент сообщил, что за период с 2004 по 2008 год общие показатели степени использования конференционных услуг несколько возросли в Центральных учреждениях — с 79 до 83 процентов — и в Найроби — с 96 до 100 процентов, — и несколько снизились в Женеве и Вене, соответственно с 91 до 88 процентов и с 90 до 87 процентов.
And while they were closing him up, Patrick had a grand mal seizure, which makes no sense, since he's on an anticonvulsant medication. И, пока они закрывали Патрика, у него произошел очень сильный приступ, по непонятным причинам, учитывая то, что он на антисудорожных препаратах.
According to AI, some encouraging developments took place in June 2008 when the former director of a Dubai jail and 24 wardens and police officers were sentenced to prison terms for beating up inmates during a check for drugs in August 2007. Как было отмечено МА, в июне 2008 года произошли некоторые обнадеживающие события: бывший директор одной из дубайских тюрем и 24 надзирателя и полицейских были приговорены к различным срокам тюремного заключения за избиение заключенных в ходе проведенной в августе 2007 года проверки на наличие наркотиков.
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up. Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Rail passenger traffic was down by 7.9 % while freight traffic was up 4.2 % in ton-km. Объем железнодорожных пассажирских перевозок снизился на 7,9 %, тогда как грузооборот возрос на 4,2 %.
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению.
Because our time is up. Наше время закончилось."
To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel. Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю.
Man, I should have known something was up when he started buying in bulk. Чувак, я должен был понять, что что-то происходит, когда он начал покупать оптом.
As the round trip latency between two Mailbox servers hosting copies of a database increases, the potential for replication not being up to date also increases. Поскольку задержка приема-передачи между двумя серверами почтовых ящиков, на которых размещаются копии базы данных, увеличивается, то возрастает вероятность того, что репликация не будет обновляться.
Before the lights went out, did anything happen that might have tipped you off that something was up? Перед тем как погасли огни, случилось ли что-нибудь что могло навести вас на мысль, что что-то произойдет?
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
What is not really up for debate is that inequality within countries is rising fast. Что действительно не подлежит обсуждению, так это то, что неравенство внутри стран стремительно растет.
And my time is up, and thank you for your time. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
The League was simply not up to confronting Italy in Abyssinia, much less (had it survived that debacle) taking on Nazi Germany. Лига была просто не в состоянии противостоять Италии в Абиссинии, и тем более (если бы она выжила после этого разгрома) взяться за нацистскую Германию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !