Exemples d'utilisation de "widest possible participation" en anglais
The delegation of Argentina was actively involved throughout the negotiations that took place in the Ad Hoc Committee, supporting at all times the widest possible participation of duly accredited non-governmental organizations devoted to disabilities issues.
Делегация Аргентины принимала активное участие в переговорах, проходивших в Специальном комитете, всегда выступая за самое широкое участие в них надлежащим образом аккредитованных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидов.
Stresses that the widest possible participation in the Kimberley Process Certification Scheme is essential, and encourages all Member States to contribute to the work of the Process by seeking membership, participating actively in the Certification Scheme and complying with its undertakings;
подчеркивает, что как можно более широкое участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса имеет серьезное значение, и призывает все государства-члены внести вклад в функционирование Процесса, добиваясь своего членства в нем, активно участвуя в системе сертификации и выполняя ее требования;
Encourages the widest possible participation of States in thethose Assemblies of States Parties, invites States to contribute to the Trust Fund for the participation of the least developed countries, and acknowledges with appreciation contributions made to thethat Trust Fund thus far;
рекомендует добиваться как можно более широкого участия государств в этих ассамблеях государств-участников, предлагает государствам вносить взносы в Целевой фонд для участия наименее развитых стран и с признательностью принимает к сведению взносы, уже сделанные в этот Целевой фонд;
Stresses that the widest possible participation in the Kimberley Process Certification Scheme is essential, and encourages all Member States to contribute to the work of the Kimberley Process by seeking membership, participating actively in the Certification Scheme and complying with its undertakings;
подчеркивает, что как можно более широкое участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса имеет огромное значение, и призывает все государства-члены внести вклад в функционирование Кимберлийского процесса, добиваясь своего членства в нем, активно участвуя в системе сертификации и выполняя ее требования;
The Preparatory Committee would also be in favour of informal inter-sessional meetings prior to the second session on all issues pertaining to the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects provided that such meetings were held in New York in order to ensure the widest possible participation of States, in particular countries with limited representation, and to ensure continuity in the work of the Preparatory Committee.
Подготовительный комитет хотел бы также провести перед второй сессией неофициальные межсессионные совещания по всем вопросам, касающимся проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах при условии, что такие совещания будут проведены в Нью-Йорке для обеспечения максимально широкого участия государств, особенно стран с ограниченной представленностью, а также преемственности в работе Подготовительного комитета.
In his classic defense of freedom of expression, On Liberty, John Stuart Mill argued that the most important reason for freedom of expression is to promote competition between the widest possible range of ideas, and that unfettered debate is the best way to test them.
В своем классическом труде, защищающем свободу выражения, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что самый важный довод в пользу свободы выражения заключается в том, что она приводит к соперничеству между самым широким диапазоном идей, и что свободные дебаты являются наилучшим способом протестировать их.
Earlier the media had mentioned ROSNANO's possible participation in a TMK share offering and thus the announcement was not a surprise.
Ранее СМИ уже сообщали о возможном участии РОСНАНО в дополнительной эмиссии ТМК.
Rather, it must be the product of the widest possible consensus on a critical threat assessment.
Скорее это должно быть продуктом самого широкого согласия по вопросу критической оценки угрозы.
Secondly, we will continue implementing our multisectoral national strategic programme, with the broadest possible participation of all social sectors and the commitment of all State institutions, doing our utmost to achieve universal access for all who need treatment.
Во-вторых, мы будем продолжать осуществление своей многосекторальной национальной стратегической программы при самом широком участии всех слоев общества и приверженности всех государственных институтов, делая все возможное для достижения всеобщего охвата лечением всех, кто в нем нуждается.
In the name of this faith, we have embraced globalization, the widest possible extension of the market economy.
Во имя этой веры мы все включились в глобализацию - самое масштабное расширение рыночной экономики.
The SCE recommended that UNMAS make more use of the InterAgency Steering Committee on Mine Action (which consists of the relevant UN organizations involved in mine action, the ICRC and the ICBL) and noted the suggestion that the Steering Committee consider possible participation by regional agencies.
ПКЭ рекомендовал ЮНМАС больше использовать Межучрежденческий руководящий комитет по разминированию (в состав которого входят все соответствующие организации ООН, причастные к разминированию, МККК и МКЗНМ) и принял к сведению предложение о том, чтобы Руководящий комитет подумал о возможном участии региональных учреждений.
For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries).
Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран).
The Assembly should also pay special attention to new proposals and we therefore intend to continue to strive for the broadest possible participation by non-governmental organizations active in the field of disarmament and welcome at the same time the creative contributions that they continue to make.
Ассамблея должна также уделить особое внимание новым предложениям, и поэтому мы намерены продолжать добиваться как можно более широкого участия неправительственных организаций, активно занимающихся вопросами разоружения, и приветствовать одновременно тот творческий вклад, который они могут внести.
"Alistair Mackie, chairman of the Philharmonia Orchestra, said: ""Central to the Philharmonia Orchestra's vision is exploiting new media to take music out to the widest possible audience, breaking down the barriers which have stood in the way of their access and enjoyment."""
Алистер Макки (Alistair Macki), руководитель филармонического Оркестра, сказал: "Главная мечта для филармонического Оркестра - используя современные средства массовой информации, донести музыку до самой широкой аудитории, разрушив барьеры, которые мешали их доступу и удовольствию".
In addition to reinforcing the message to the authorities that the monks'actions stemmed from genuine social and religious grievances, it was important to ensure the broadest possible participation of monks, including the apolitical and more conservative elements.
Для того, чтобы придать дополнительную силу своему посланию к властям и разъяснить, что движение монахов исходит из подлинных национальных и религиозных интересов, было важно обеспечить как можно более широкое участие в нем монахов, включая аполитично и более консервативно настроенные элементы.
The need to ensure the widest possible access to all terminology resources at all duty stations.
обеспечения возможно более широкого доступа ко всем терминологическим ресурсам во всех местах службы.
After the signing of the Comprehensive Peace Agreement, several other agreements were concluded with a view to bringing into the national mainstream the most inclusive possible participation by the representatives of the people in all their ethnic and geographic diversity.
После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения был заключен ряд других соглашений в целях максимально возможного расширения круга участников, вовлеченных в национальные процессы и представляющих народ во всем его этническом разнообразии и с учетом его географического расселения.
To this end, it would be desirable to review and apply each of these criteria to the widest possible range of issues, leading to identification of additional global development partnerships.
Для этого желательно провести обзор и применить каждый из этих критериев к самому широкому комплексу проблем, что позволит определить дополнительные глобальные партнерства в целях развития.
Stressing that free and fair elections, open to all political parties that have renounced violence and with the broadest possible participation of the Haitian people, must take place in 2005 in accordance with the established timetable, and that the democratically elected authorities must take office on 7 February 2006,
подчеркивая, что свободные и справедливые выборы, открытые для всех политических партий, которые отказались от насилия, при максимально широком участии гаитянского народа должны пройти в 2005 году в соответствии с установленным графиком и что избранные демократическим путем органы власти должны приступить к исполнению своих обязанностей 7 февраля 2006 года,
The sentence is similar to the wording used in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee entirely concurs with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in asserting that “even where the available resources are demonstrably inadequate, the obligation remains for a State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances …”.
Данное предложение схоже с формулировкой, использованной в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, и Комитет полностью согласен с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в утверждении о том, что " даже в тех случаях, когда наличных ресурсов явно недостаточно, государство-участник все же связано обязательством стараться обеспечить как можно более широкое осуществление соответствующих прав в сложившихся условиях … ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité