Exemples d'utilisation de "самое широкое участие" en russe

<>
Делегация Аргентины принимала активное участие в переговорах, проходивших в Специальном комитете, всегда выступая за самое широкое участие в них надлежащим образом аккредитованных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидов. The delegation of Argentina was actively involved throughout the negotiations that took place in the Ad Hoc Committee, supporting at all times the widest possible participation of duly accredited non-governmental organizations devoted to disabilities issues.
Генеральный секретарь считает, что следует поощрять самое широкое участие представителей арабских государств в этой международной встрече, и он будет работать в этом направлении. The Secretary-General believes that the widest possible attendance from the Arab world at the international meeting should be encouraged, and he will be working towards that end.
На всем протяжении осуществления проектов с быстрой отдачей — с начала до завершения — ВСООНЛ обеспечивает самое широкое участие руководителей и населения местных общин в интересах успешной реализации проектов. From the initiation of quick-impact projects to their completion, UNIFIL ensures the full involvement of local community leaders and the local population to ensure the successful implementation of the projects.
Поэтому во избежание такого положения дел необходимо с самого начала обеспечить самое широкое участие в подготовительном процессе всех заинтересованных сторон в их соответствующих областях компетенции, в которых они обладают сравнительными преимуществами. In order to improve on this, therefore, the full involvement of all relevant actors in their own respective areas of competence and comparative advantages should be ensured from the outset.
Поэтому я хочу призывать государства-члены принять самое широкое участие в работе Органа, и прежде всего в работе девятой сессии Ассамблеи Органа по морскому дну, которая будет проходить в Кингстоне, Ямайка, с 28 июля по 8 августа 2003 года. I therefore want to invite Member States fully to participate in the work of the Authority and in particular of the ninth session of the Assembly of the International Seabed Authority that will be held in Kingston, Jamaica, from 28 July to 8 August 2003.
Учитывая важную связь между финансированием развития и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, Группа Рио полагает, что диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития должен строиться таким образом, чтобы, с одной стороны, он гарантировал самое широкое участие на максимально высоком уровне всех соответствующих субъектов, а с другой стороны, сохранял целостность Монтеррейского процесса. Given the important nexus between financing for development and the Millennium Goals, the Rio Group believes that the high-level dialogue on financing for development must be oriented so that, on the one hand, it guarantees the broadest possible participation at the highest possible level on the part of all relevant actors and, on the other, it preserves the integrity of the Monterrey process.
Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран). For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries).
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре. The MB must still decide for inclusiveness if it wants to attract the support of Aboul Fotouh and Sabahi voters in the runoff against Shafiq.
Совет принял к сведению рекомендацию Подкомиссии по поощрению и защите прав человека осуществлять отбор бенефициаров субсидий на путевые расходы во всех географических регионах, с тем чтобы обеспечить по возможности самое широкое представление о современных формах рабства в мире. The Board took into consideration the recommendation of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights to select beneficiaries of travel grants from all the geographical regions in order to provide the widest possible view of contemporary forms of slavery in the world.
Принимая во внимание противоречия среди умеренных арабов, все еще существует возможность изолировать экстремистов и постепенно создать в арабских странах стабильное государственное устройство и форму правления, предусматривающую более широкое участие населения в управлении государством. Given ambivalence among Arab moderates, there remains a chance to isolate the extremists and gradually build stable polities with broader participation.
С августа 2001 года по апрель 2007 года рекомендации Комитета ежегодно были основой для планирования при составлении документов и программе сотрудничества правительства Гвинеи и ЮНИСЕФ в области информационно-коммуникационных технологий, с тем чтобы департамент вместе с НПО мог обеспечить его самое широкое распространение на всех уровнях. Each year, from August 2001 to April 2007, the recommendations of the Committee were included as a planning objective under the category of “public information and communications” in documents of the Government of Guinea-UNICEF cooperation programme, in order to allow their broad dissemination by the department in collaboration with NGOs.
Большая финансовая прозрачность является важным шагом к улучшению управления рынками и товарами в странах, богатых ресурсами, поскольку она подразумевает снижение коррупции, мошенничества и уклонения уплаты от налогов, а также более широкое участие общественности и более сильные демократические институты. More financial transparency is an important step toward better markets and good governance in resource-rich countries, because it means less corruption, fraud, and tax evasion, as well as greater public participation and stronger democratic institutions.
Эти рекомендации включают, в частности, обязательные требования к государствам принять немедленные меры для ратификации документов Организации Объединенных Наций, квалифицировать финансирование терроризма как уголовное преступление, сообщать о подозрительных сделках, связанных с терроризмом, и осуществлять самое широкое международное сотрудничество в связи с расследованием случаев финансирования терроризма. These recommendations cover, inter alia, the mandatory requirements on States to act to take immediate steps to ratify United Nations instruments, to criminalize the financing of terrorism, to report suspicious transactions linked to terrorism and to afford the widest measure of international cooperation in connection with enquiries into the financing of terrorism.
Новые экономические стратегии и институты были созданы, исходя из убеждения в том, что более рационально и гуманно организованная экономика дала бы более высокую производительность и уровень заработных плат, большее удовлетворение от работы, более низкий уровень безработицы, более широкое участие и более мягкие экономические спады. New economic policies and institutions were invented in the belief that a more rationally and humanely organized economy would deliver higher productivity and wages, greater job satisfaction, lower unemployment, wider participation, and milder slumps.
Он также высоко оценивает продолжающуюся в рамках системы работу по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), которая является важным средством проводимого ЮНСИТРАЛ обучения и оказания технической помощи и должна получить самое широкое распространение. He also commended the continuing work under the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), which was an important tool for UNCITRAL training and technical assistance activities and should receive the widest possible dissemination.
К ним относятся благоприятные политические условия, когда правительство поддерживает реформу образования и ставит для нее четкие цели; поддержка этих изменений во всеуслышание со стороны сильных политических лидеров; широкое участие заинтересованных сторон, особенно на этапах проектирования и реализации реформы; децентрализация власти в образовании; гибкость со стороны спонсоров; способность измерить воздействие изменений на занятость молодежи и предпринимательство. These include an enabling policy environment, in which the government is supportive and sets clear goals for education sector reform; vocal backing for these changes from strong political champions; wide stakeholder engagement, especially in the design and implementation phases of the reform; decentralization of authority for education; flexibility on the part of donors; and the ability to measure the changes’ impact on youth employment and entrepreneurship.
Аналогичным образом издательство «Журналс “Санта”» («Zurnals “Santa”), выпускающее большую часть еженедельных и ежемесячных журналов, имеющих самое широкое распространение и среди мужчин, и среди женщин, возглавляет С.Данцберга-Анча. Similarly, the publishing house “Žurnāls “Santa””, publishing the largest part of weekly and monthly magazines with the largest circulation for men and for women, is headed by S. Dancberga-Anča.
И это не по своей сути необоснованно - несмотря на оппозицию в стране и за рубежом - для его правительства найти реинтерпретирование Статьи 9 “мирной конституции” Японии, чтобы разрешить более широкое участие в коллективных операциях по самообороне и военному сотрудничеству с союзниками и партнерами. Nor is it inherently unreasonable – despite opposition at home and abroad – for his government to seek to reinterpret Article 9 of Japan’s “peace constitution” to permit wider engagement in collective self-defense operations and military cooperation with allies and partners.
Сформулированные в нем рекомендации следует воплотить в конкретные обязательства, которые будут выполняться с помощью конкретных национальных законов и стратегий по искоренению всех форм насилия в отношении детей, а также реабилитации и социальной интеграции жертв, и обеспечить их самое широкое распространение на международном уровне, а также на всех уровнях управления и общества для их обсуждения и последующей деятельности. Its recommendations should become concrete obligations, to be met through specific national legislation and strategies for the eradication of all forms of violence against children and the rehabilitation and social integration of victims, and should be disseminated internationally, at all levels of government and society, for discussion and follow-up.
Поскольку глобализация расширяет технические возможности, а информационные технологии делают доступным более широкое участие в глобальных коммуникациях, американское превосходство станет менее доминирующим позже в этом столетии. Because globalization will spread technical capabilities, and information technology will allow broader participation in global communications, American preponderance will become less dominant later this century.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !