Exemples d'utilisation de "withdraw forces" en anglais

<>
We urge Israel to stop all military operations, immediately withdraw forces from Gaza and lift the blockade and restrictions against the Palestinian population, thus creating the basic conditions for halting the cycle of violence and resolving the humanitarian crisis in Gaza. Мы настоятельно призываем Израиль прекратить все военные операции, немедленно вывести силы из Газы и отменить блокады и ограничения в отношении палестинского населения, создав тем самым основные условия для прекращения цикла насилия и урегулирования гуманитарного кризиса в Газе.
President Barack Obama sought to withdraw US forces from the region, which proved difficult to achieve both politically and militarily. Президент Барак Обама пытался вывести американские войска из региона, что оказалось трудно сделать и по политическим, и по военным причинам.
All of this left the Obama administration with little choice but to withdraw US forces – and take the associated blame. Все это оставило администрации Обамы небольшой выбор, вывести американские войска и взять на себя связанную с этим вину.
Within weeks of assuming office, Obama publicly declared his intention to withdraw US forces from Afghanistan, before he even asked his team to work out a strategy. Через несколько недель после вступления в должность Обама публично заявил о своем намерении вывести американские войска из Афганистана, даже раньше того, как он попросил свою команду разработать стратегию.
Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008; отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия;
The US is said to be extremely angry at Syria's refusal to withdraw its forces from Lebanon in line with a United Nations resolution. Говорят, что США разгневаны отказом Сирии вывести свои силы из Ливана в соответствии с резолюцией ООН.
In April 2000, I received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000. В апреле 2000 года я получил от правительства Израиля официальное уведомление о том, что он выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года.
In its statement to the press of 25 June 2008, the Council expressed regret that “Eritrea has not answered the calls sent by the 12 June presidential statement”; and members of the Council further reiterated “their call to the parties, in particular Eritrea, to withdraw its forces to the status quo ante”. В своем заявлении для печати от 25 июня 2008 года Совет выразил сожаление в связи с тем, что Эритрея не откликнулась на призыв, содержащийся в заявлении Председателя от 12 июня, а члены Совета далее подтвердили свой призыв к сторонам, в частности к Эритрее, вывести свои силы на позиции, которые они занимали ранее.
Not only does Eritrea continue to violate the Agreements and defy Security Council resolutions, which urged it to withdraw its forces and create the necessary condition for demarcation to begin, but, on the contrary, it has increased its military presence in the demilitarized zone by adding heavy military equipment and military personnel, as confirmed by the recent report of the Secretary-General to the Security Council dated 30 April 2007. Эритрея не только продолжает нарушать соглашения и бросать вызов резолюциям Совета Безопасности, который настоятельно призвал ее вывести свои войска и создать необходимые условия для начала демаркации, но, вопреки им, увеличила свое военное присутствие в демилитаризованной зоне, введя туда тяжелую военную технику и военный персонал, что подтверждается в недавнем докладе Генерального секретаря Совету Безопасности от 30 апреля 2007 года.
We call on the Israeli Government to implement Security Council resolution 1402 (2002), immediately and fully to withdraw its forces from the lands and cities it has reoccupied, and to lift the siege imposed on President Yasser Arafat and the Palestinian people, including on the Church of the Nativity in Bethlehem and all Palestinian cities and villages. Мы призываем израильское правительство незамедлительно и в полном объеме выполнить резолюцию 1402 (2002) Совета Безопасности и вывести свои войска из районов и городов, повторно оккупированных ими, и отменить осаду, которой подвергнут президент Арафат и палестинский народ, включая церковь Рождества в Вифлееме и все палестинские города и деревни.
We hope that those members which have refrained from supporting the draft resolution will use their bilateral influence in persuading Israel to respond to the international calls to cease its military operations in Gaza, withdraw its forces from Gaza and to commit itself to fully implement the Quartet's road map. Мы надеемся, что те члены Совета, которые не поддержали проект резолюции, используют свое двустороннее влияние, чтобы убедить Израиль откликнуться на международные призывы, прекратить свои военные операции в секторе Газа, вывести оттуда свои силы и взять на себя обязательство выполнить в полном объеме представленный «четверкой» план «дорожная карта».
Israel routinely violates even the most basic provisions of international humanitarian law and the Fourth Geneva Convention and has yet to withdraw its forces as required by Security Council resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) and General Assembly resolution ES-10/11. Израиль ежедневно нарушает самые основные положения международного гуманитарного права и четвертой Женевской конвенции, и до сих пор не вывел свои силы, несмотря на требования 1402 (2002) и 1403 (2002) Совета Безопасности и резолюции ES-10/11 Генеральной Ассамблеи.
In this connection, it is recalled that on 17 April 2000 the Secretary-General received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 in full accordance with Security Council resolution 425 (1978) and 426 (1978). В этой связи следует напомнить, что 17 апреля 2000 года Генеральный секретарь получил официальное уведомление правительства Израиля о том, что оно выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
In a letter to the Chairman of the Advisory Committee dated 25 May 2000, the Controller informed the Committee that, on 17 April 2000, the Secretary-General received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 in full accordance with Security Council resolution 425 (1978) and 426 (1978). В письме на имя Председателя Консультативного комитета от 25 мая 2000 года Контролер информировал Комитет о том, что 17 апреля 2000 года Генеральный секретарь получил от правительства Израиля официальное уведомление о своем решении вывести израильские силы из Ливана к июлю 2000 года «в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности».
Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante, and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008, and отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия, и
Letter dated 17 April from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting a letter of the same date from the representative of Israel to the Secretary-General, enclosing a letter of the same date from the Minister for Foreign Affairs of Israel to the Secretary-General, conveying a formal notification of his Government's decision to withdraw its forces present in Lebanon by July 2000 in accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978). Письмо Генерального секретаря от 17 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее письмо за той же датой представителя Израиля на имя Генерального секретаря, в котором в качестве приложения содержится письмо за той же датой министра иностранных дел Израиля на имя Генерального секретаря с формальным уведомлением о решении его правительства вывести находящиеся в Ливане войска Израиля к июлю 2000 года в соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
But America’s experience in Iraq following its 2003 intervention, and spreading turmoil there and elsewhere, led the US to withdraw its forces and reduce its involvement in the region. Однако опыт Америки в Ираке после интервенции 2003 года, а также рост хаоса в этой и других странах, вынудили США вывести свои войска и сократить участие в делах региона.
On 17 April, the Minister for Foreign Affairs of Israel, David Levy, sent formal notification to the Secretary-General that Israel would withdraw its forces present in Lebanon by July 2000, in full accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978). 17 апреля министр иностранных дел Израиля Давид Леви направил официальное уведомление Генеральному секретарю о том, что Израиль выведет свои войска, находящиеся в Ливане, к июлю 2000 года в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
To stress the need to achieve an enduring, permanent ceasefire; to express condemnation of the Israeli violations of the Security Council resolution 1701 (2006), holding Israel responsible for them; and to call upon the Security Council to shoulder its responsibility to compel Israel to abide fully by the ceasefire, withdraw its forces from Lebanese territory to behind the blue line and end its land, sea and air violations of Lebanese sovereignty; подчеркнуть необходимость достижения прочного, постоянного прекращения огня; заявить об осуждении нарушений Израилем резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, признав ответственность Израиля за эти нарушения; и призвать Совет Безопасности выполнить свою обязанность заставить Израиль в полной мере соблюдать режим прекращения огня, вывести свои силы с ливанской территории за «голубую линию» и прекратить посягательства на ливанский суверенитет с суши, моря и воздуха;
On 17 April 2000, I received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 “in full accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978).” 17 апреля 2000 года я получил от правительства Израиля официальное уведомление о том, что оно выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года «в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !