Exemples d'utilisation de "witness for prosecution" en anglais
The Rwanda Tribunal's present witness programme needs to be further strengthened to ensure adequate protective measures so that witness, whether for the prosecution or the defence, can testify incognito and be protected from the risk of reprisals.
Текущая программа свидетелей Трибунала по Руанде должна и дальше укрепляться, чтобы обеспечить адекватные меры защиты, с тем чтобы свидетели как обвинения, так и защиты могли давать показания инкогнито и были защищены от риска мести.
From that date until 27 February 2004, seven witnesses testified for the prosecution, including an expert witness on the Bosnian Serb leadership.
С этой даты до 27 февраля 2004 года семь свидетелей обвинения дали показания, включая свидетеля-эксперта по боснийско-сербскому руководству.
The Advisory Committee was informed that the current staffing establishment of the Witnesses and Victims Support Sections for the prosecution and the defence totalled 41 posts.
Консультативный комитет был информирован о том, что нынешнее штатное расписание секций помощи свидетелям обвинения и защиты и потерпевшим насчитывает в общей сложности 41 должность.
With respect to the two Local level posts requested for drivers for the Witnesses and Victims Support Section for the prosecution in Arusha, the Advisory Committee recommends approval of one position, since it is not certain whether there will indeed be six trials running simultaneously.
Что касается испрашиваемых двух должностей водителей (местный разряд) для Секции помощи свидетелям обвинения и потерпевшим в Аруше, Комитет рекомендует утвердить одну должность, поскольку не уверен в том, что одновременно будут проводиться разбирательства шести дел.
However, problems were experienced late in 2001 with the flow of witnesses, mostly for the prosecution, from Rwanda.
Вместе с тем в конце 2001 года возникли проблемы, связанные с прибытием большого числа свидетелей, главным образом свидетелей обвинения из Руанды.
Undoubtedly, that willingness would facilitate the calling of witnesses before the Tribunal, whether for the prosecution or for the defence, and of the accused.
Такое содействие безусловно облегчит вызов в Трибунал свидетелей как по линии обвинения, так и по линии защиты, а также обвиняемых.
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis.
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
We have continued to facilitate unfettered access to witnesses for both the defence and the prosecution and assisted the movement of witnesses to and from Arusha.
Мы продолжали содействовать беспрепятственному доступу к свидетелям как для защиты, так и для обвинения и помогали доставлять свидетелей в Арушу и из нее.
Witnesses for both the prosecution and the defence are located in Rwanda and in countries all over the world — and they have to be persuaded to volunteer as witnesses.
Свидетели и обвинения, и защиты проживают в Руанде и в других странах по всему миру, и их приходится убеждать выступить в роли свидетелей.
During the reporting period, Rwanda continued to cooperate with the ICTR by facilitating the travel of witnesses and by providing documents for use at trial, both for the prosecution and for the defence.
В течение отчетного периода Руанда продолжала сотрудничать с МУТР, содействуя проезду свидетелей и предоставляя документы для приобщения к материалам дела как для целей обвинения, так и для целей защиты.
Now when the case is suitable for prosecution, You'll get it, not before.
Если дело требует судебного разбирательства, вы его получите, но не раньше.
While this could be the start of the rally that many speculators had been waiting to witness for years, the only thing, apart from another move lower, they don’t want to see now is further long periods of consolidation.
Хотя это может быть началом роста, которого многие ожидали годами, единственное, помимо очередного движения ниже, чего они не хотят увидеть сейчас – это дальнейшие затяжные периоды консолидации.
The comfort level for perpetrators of these crimes is shrinking as the options for prosecution expand.
Уровень уверенности преступников совершивших такие преступления снижается, в то время как возможности для уголовного преследования расширяются.
You were a character witness for him and you paid all his legal fees.
Ты был свидетелем с его стороны и оплатил все судебные издержки.
The insufficient level of independence and effectiveness of the Procuracy, due, as recognized by the State party, to the problems posed by the dual responsibility of the Procuracy for prosecution and oversight of the proper conduct of investigations;
недостаточный уровень независимости и эффективности прокуратуры вследствие проблем, которые, как признает государство-участник, возникают в связи с тем, что прокуратура отвечает как за возбуждение судебного преследования, так и за осуществление надзора за надлежащим ходом расследований;
We ask the court's assistance in transporting a witness for the defense.
Мы просим помощи суда в транспортировке свидетеля защиты.
In the cases referred to in article 5, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1.
В случаях, перечисленных в пункте 2 статьи 5, требования, предъявляемые к доказательствам, необходимым для судебного преследования и осуждения, ни в коем случае не являются менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, указанных в пункте 1 статьи 5.
Subsequently, since 19 September 2005, the State party was in another situation covered under article 7, and had the choice of proceeding with the extradition if it decided not to submit the case to its own judicial authorities for prosecution.
Позднее, начиная с 19 сентября 2005 года, государство-участник находилось в другой ситуации, предусмотренной в статье 7 и имело возможность произвести выдачу данного лица, если оно решило не передавать данное дело своим судебным органам для осуществления судебного преследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité