Exemples d'utilisation de "workable" en anglais
In other words, change and improvement arose from innovative thinking to make a workable system better — not from a forced reaction to a crisis.
Другими словами, изменения и усовершенствования в компании возникли под влиянием новаторских раздумий о том, как сделать работоспособную систему еще лучше, а не как вынужденная реакция на кризисную ситуацию.
We have commenced a process of responding to the challenges we face in scaling up the recruitment and deployment of qualified staff, including: seeking an equitable geographic distribution among staff; establishing professional rosters in order to accelerate staff identification and selection; setting up a workable system of staff rotation between the various OHCHR offices; and seeking a greater delegation of authority in human resources issues.
Мы приступили к осуществлению процесса реагирования на вызовы, с которыми мы сталкиваемся в расширении набора и распределения квалифицированного персонала, включая обеспечение справедливого географического распределения членского состава; создание списков специалистов для ускорения процесса поиска и подбора сотрудников; создание работоспособной системы ротации персонала между различными отделениями УВКПЧ; и изучение возможностей более широкой передачи полномочий в области людских ресурсов.
Lack of detailed information makes it difficult to document the state’s full asset portfolio, let alone set up a workable and transparent system of oversight.
Без подробной информации сложно составить исчерпывающий список государственных активов, не говоря уже о создании работоспособной и прозрачной системы надзора.
The second change is that, after almost two decades of striving for a workable political system dominated by the center-left and center-right parties, Italy is experiencing a remarkable dispersion of forces.
Второе изменение – это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
But it is too big to be workable as a steering group.
Но она слишком велика, чтобы быть работоспособной как руководящая группа.
Well, I've been working post-haste to deliver you some workable results.
Ну, я работал с большой поспешностью, чтобы порадовать вас результатми.
Policymakers have a responsibility to implement a workable way to insure against it.
Политики должны найти действенный способ застраховаться против неравенства.
We interpret what we see, select the most workable of the multiple choices.
Мы анализируем то, что видим, и делаем самый подходящий выбор.
The United Nations is big enough to claim legitimacy, but too big to be workable.
Организация Объединенных Наций достаточно велика, чтобы претендовать на легитимность, но слишком велика, чтобы быть работоспособной.
The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world.
Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира.
The G-7 was small enough to be workable, but too small to claim legitimacy.
G-7 была достаточно мала, чтобы быть работоспособной, но слишком мала, чтобы претендовать на легитимность.
But Cameron’s vision for Europe’s institutional future is difficult to translate into workable specifics.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
A complex but workable peace can be brokered if all interested parties become more deeply involved.
Можно заключить сложный, но реальный мир, если все заинтересованные стороны примут более активное участие.
This system is one of the few workable options, but only on flat, sandy ground in southern Angola.
Это система является одним из немногих работоспособных вариантов, но только на плоской, песчаной местности в южной Анголе.
Brazil, for its part, has indicated willingness to refine its proposals to make them more workable and broadly acceptable.
Бразилия, со своей стороны, сообщила о своей готовности усовершенствовать свои предложения, чтобы сделать их более применимыми и широко одобренными.
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities.
Из-за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств.
a workable exit strategy is just as important to the success of any future humanitarian intervention as the entry strategy.
выполнимая стратегия вывода столь же важна для успеха любого гуманитарного вмешательства в будущем, как и стратегия ввода.
So I was looking through the classifieds of some of the European papers, see if I can find some workable patterns.
Я искала через объявления в некоторых Европейских газетах, смотрю, смогу ли я найти работоспособный образец.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité