Exemples d'utilisation de "worsen" en anglais

<>
And the problem is likely to worsen. И похоже, что эта проблема усугубляется.
But matters within Euroland may also worsen: Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему:
Stagnation will worsen if the price of oil falls further. Если цены на нефть будут падать и дальше, застойные явления в экономике усилятся.
Unfortunately, the Kasai crisis is expected to worsen in 2018. К сожалению, ожидается, что в 2018 году кризис в Касаи усугубится.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Otherwise, their water woes – along with internal unrest – will only worsen. В противном случае их проблемы с водными ресурсами – а также внутренние беспорядки – будут лишь усугубляться.
On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond. Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения.
In an economic slowdown, the country's severe crime problem might only worsen; В условиях замедления экономики серьезные проблемы страны с преступностью могут только усугубиться;
The third myth is that saving the poor will worsen the population explosion. Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения.
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen. Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.
And as the methods of manipulation multiply, the problem is only likely to worsen. Проблема усложняется и с ростом количества методов манипуляции информацией.
America’s political and economic crisis is set to worsen following the upcoming November elections. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
We will waste hundreds of billions of dollars, worsen global warming, and dramatically increase starvation. Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
In nitrogen-saturated stands (e.g. in the Netherlands) it may worsen defoliation [1, 12, 13]. В условиях насыщенности азотом (например, в Нидерландах) азот может повышать степень дефолиации [1, 12, 13].
Strategic mistrust across Northeast Asia will only worsen the US and China’s already testy relationship. Стратегическое недоверие по всей Северо-Восточной Азии только усугубит и без того напряженные отношения США и Китая.
If the world continues on its current course, labor-market imbalances will worsen significantly in the coming years. Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
By contrast, if global populations continue to rise rapidly, the stresses on the world's resources will worsen. И наоборот, если численность населения Земли продолжит быстро увеличиваться, возрастут и нагрузки на мировые ресурсы.
The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime. Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются.
The temptation to soften these blows by printing money as elections roll around will only worsen the financial situation. Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию.
In that case, the stimulus will have little positive effect on household spending, but will worsen the budget deficit. В таком случае стимул окажет незначительный позитивный эффект на увеличение трат домашних хозяйств, однако он усугубит проблемы дефицита бюджета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !