Exemples d'utilisation de "written proposal" en anglais
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences.
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий.
On the written proposal of his superior, the Chief Magistrate of the Technical Office of the Supreme Court, on 31 May 1994 the author applied for a three-year extension.
По письменному предложению своего начальника, главного магистрата технического кабинета Верховного суда, автор 31 мая 1994 года представил заявление о продлении его пребывания в должности на три года.
To support this part of its loss of profits claim, ABB submitted a copy of a written proposal that it made to KNPC under cover of a letter dated 31 July 1990.
предложенного дополнения к соглашению В обоснование этой части своей претензии в связи с упущенной выгодой " АББ " представила копию письменного предложения, которое она направила КННК в письме от 31 июля 1990 года.
The Working Group would consider written proposals intended to avoid specific conflicts with unimodal transport conventions, and that did not markedly change draft article 84.
Рабочая группа рассмотрит письменные предложения, которые направлены на недопущение конкретных коллизий с конвенциями о перевозках отдельными видами транспорта и которые не ведут к существенному изменению проекта статьи 84.
Within that framework, organizations might identify organization-specific concerns and formulate suggested remedies, which they would then present to the Commission in the form of written proposals.
Опираясь на эти основные положения, организации могли бы выявить свои конкретные проблемы и разработать меры по исправлению положения, которые они затем могли бы представить Комиссии в виде письменных предложений.
The Chairpersons of the two working groups continued intensive informal consultations based on the discussions, situations and oral and written proposals and materials submitted during the previous two years of deliberations.
Председатели двух рабочих групп продолжали интенсивные неофициальные консультации, основанные на обсуждениях, вопросах и устных и письменных предложениях и материалах, которые были представлены в течение двух предыдущих лет дискуссий.
Concerning the offences provision, that is, article 2, discussion had been undertaken on the basis of a non-paper, dated 2 October 2000, prepared by the sponsor delegation, together with several written proposals.
Что касается положения о преступлениях, т.е. статьи 2, то в основу дискуссия был положен рабочий документ от 2 октября 2000 года, подготовленный делегацией-автором, а также ряд письменных предложений.
Ways of encouraging public participation in the decision-making process included hearings, the collection of written proposals and comments, and the inclusion of NGO representatives in working groups on the preparation of draft documents.
В качестве форм для вовлечения общественности в принятие решений использовались слушания, сбор письменных предложений и замечаний, включение представителей неправительственных организаций в рабочие группы по подготовке проектов документов.
However, the Commission requested the Chairpersons of the two Working Groups to continue their intersessional consultations based on the discussions, suggestions and oral and written proposals and materials submitted during the previous two years of deliberations.
Однако Комиссия просила председателей двух рабочих групп продолжать их межсессионные консультации на основе дискуссий, предложений и устных и письменных предложений и материалов, представленных в течение предыдущих двух лет обсуждений.
The written proposals would be compiled by the secretariat of the two meetings and circulated to all treaty body members and special rapporteurs well in advance of the third joint meeting, to be held in 2001.
Письменные предложения будут обобщены секретариатом этих двух совещаний и распространены среди всех членов договорных органов и специальных докладчиков заблаговременно до третьего совместного совещания, которое должно состояться в 2001 году.
Have a written proposal with cost breakdowns by the end of the day.
К концу дня подготовьте коммерческое предложение и смету расходов.
In one case, an invitation to bid solicitation document was written like a request for proposal, including detailed evaluation criteria.
в одном случае запрашивающий документ, касающийся предложения участия в торгах, был написан как документ, касающийся просьбы направлять оферты, что включало подробные критерии оценки.
Last year a Nigerian team of HIV/AIDS experts performed what many thought to be a miracle: they submitted a well-designed, thoughtfully written, and locally developed proposal to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
В прошлом году нигерийская команда экспертов по ВИЧ/СПИДу сделали то, что многие сочли чудом: они подали во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией хорошо продуманное, тщательно оформленное и разработанное с учетом местных особенностей предложение.
It was for that reason, in order to assist the inter-committee meeting and meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies, that the Chairperson invited the members to demonstrate an innovative spirit by submitting written proposals to the secretariat, by April at the latest, to enable the Committee to present its proposal at the next inter-committee meeting.
Поэтому, чтобы помочь межкомитетскому совещанию и совещанию председателей органов, созданных в соответствии с международными договорами по правам человека, Председатель предлагает членам Комитета продемонстрировать новаторский дух в своих письменных предложениях, которые они должны направить в секретариат не позднее апреля, с тем чтобы Комитет смог представить свое предложение на следующем межкомитетском совещании.
The judge or his deputy may issue written orders for the confiscation of any movable or immovable property and for the imposition of provisional custodianship over companies and associations and the deferment of debts and liabilities due and payable on the assets confiscated, on the basis of foreign requests in implementation of international agreements and on a proposal from the Ministry of Foreign Affairs.
«Судья или замещающее его лицо должны отдать письменное распоряжение о конфискации любого движимого или недвижимого имущества и о наложении предварительного ареста на компании или предприятия, равно как и об отсрочке долгов и платежей, причитающихся с конфискованного имущества по зарубежным требованиям, в соответствии с международными соглашениями и по представлению министерства иностранных дел».
The Special Rapporteur is also grateful for the general support, received during the debate, for his proposal to submit to Governments a written request for information concerning their practice, particularly the most contemporary, with regard to the obligation aut dedere aut judicare.
Специальный докладчик признателен также за полученную им в ходе обсуждения широкую поддержку его предложения направить правительствам письменный запрос о представлении информации в отношении их практики, особенно о более современной практике в отношении обязательства aut dedere aut judicare.
Egypt’s leaders deem the proposal a mere conversation, something not nearly as serious as a written diplomatic initiative.
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
Governments and river commissions were requested to study the proposal of Hungary and transmit to the secretariat by 1 June 2003 their written comments so that the Working Party SC.3 could revert to the consideration of the draft revised resolution No. 21 at its forthcoming forty-seventh session.
К правительствам и речным комиссиям была обращена просьба изучить предложение Венгрии и передать в секретариат до 1 июня 2003 года их предложения в письменном виде, с тем чтобы Рабочая группа SC.3 могла вернуться к рассмотрению проекта пересмотренной резолюции № 21 на ее предстоящей сорок седьмой сессии.
In drawing up the final proposal, the small group took into account the results of its previous meetings held in Madrid and St. Petersburg as well as written comments and oral comments made during the thirty-eighth session of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1).
При разработке окончательного предложения небольшая группа приняла к сведению итоги проведения своих прежних совещаний, состоявшихся в Мадриде и в Санкт-Петербурге, а также письменные замечания и устные комментарии, изложенные в ходе тридцать восьмой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1).
The Chair presented, on behalf of the Bureau, a procedural proposal whereby the Bureau would prepare a draft of the future work programme taking into account comments from delegations made during the meeting or submitted subsequently in written form during a three-week commenting period.
Выступая от имени Президиума, Председатель представила процедурное предложение, в соответствии с которым Президиум подготовит проект программы будущей работы с учетом замечаний, полученных от делегаций в ходе данного совещания или представленных впоследствии в письменной форме в течение трехнедельного периода, установленного для направления замечаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité