Exemples d'utilisation de "antes que nada ," en espagnol

<>
La verdad es que nada es totalmente cierto o errado. La vérité, c'est que rien n'est tout à fait vrai, ni tout à fait faux.
Se levantó antes que de costumbre. Il s'est levé plus tôt qu'à l'habitude.
Uno es castigado más que nada por sus virtudes. On est davantage puni pour ses vertus.
Mi hermano siempre se levanta antes que yo. Mon frère se lève toujours avant moi.
El aburrimiento es sentir que todo es una pérdida de tiempo; la serenidad sentir que nada lo es. L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps ; la sérénité, que rien ne l'est.
Preferiría caminar antes que esperar un autobús. Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.
Los franceses creen que nada es imposible. Les Français croient que rien n'est impossible.
Ella prefiere aprovechar su soltería antes que comprarse un bonito vestido blanco. Elle préfère profiter de son célibat plutôt que de s'acheter une belle robe blanche.
Te quiero más que nada en el mundo Je t'aime plus que tout le monde
Los niños necesitan muchas cosas, pero antes que todo, ellos necesitan amor. Les enfants ont besoin de beaucoup de choses, mais par-dessus tout, ils ont besoin d'amour.
Prefiero leer libros antes que mirar la televisión. Je préfère lire plutôt que regarder la télévision.
Me fui antes que mi hermana. Je suis parti plus tôt que ma sœur.
Nada puede pillar por sorpresa a un estadounidense. A menudo se ha dicho que la palabra "imposible" no era francesa. Obviamente, la gente miró en el diccionario equivocado. En Estados Unidos, todo es fácil, todo es simple y las dificultades mecánicas se solucionan antes de surgir. Rien ne saurait étonner un Américain. On a souvent répété que le mot "impossible" n’était pas français; on s’est évidemment trompé de dictionnaire. En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d’être nées.
Le quiero más que a nada. Je l'aime plus que tout.
Vamos a casa antes de que la lluvia sea más intensa. Rentrons à la maison avant qu'il ne pleuve pour de bon.
Murió antes de que yo llegase. Il mourut avant mon arrivée.
Me reconcilié con mi tía antes de que ella muriera. Je me suis réconcilié avec ma tante avant qu'elle meure.
Tómate la sopa antes de que se enfríe. Bois ta soupe avant qu'elle ne refroidisse.
No abrir antes de que pare el tren. Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.
Él saldrá hacia la estación una hora antes de que salga el trén. Il partira pour la gare une heure avant que le train ne parte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !