Exemples d'utilisation de "por una vez" en espagnol
Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada.
Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.
"Me aburro." "A menudo ése es el precio a pagar por una larga vida."
« Je m'ennuie. » « C'est souvent le prix à payer pour une longue vie. »
La mayoría de las aves migratorias no comprenden por qué, una vez que han volado al Sur, no se quedan allí.
La plupart des oiseaux migrateurs ne comprennent pas pourquoi, une fois qu'ils ont volé au Sud, ils n'y restent tout simplement pas.
¿40 euros por una bufanda? ¿No tiene nada más barato?
40 euros pour une écharpe ? Vous n'avez rien de moins cher ?
Los años 1950 se caracterizan por una guerra fría entre el este y el oeste.
Les années 1950 se caractérisent par une guerre froide entre l'Est et l'Ouest.
Es imposible que un niño en crecimiento se quede quieto por una hora.
Il est impossible qu'un enfant qui grandit reste en place pendant une heure.
No os dejéis acunar por una ilusión de seguridad.
Ne vous laissez pas bercer par une illusion de sécurité.
Compare una vez más la traducción y el original.
Comparez encore une fois la traduction et l'original.
El francotirador fue abatiendo sus víctimas una por una.
Le franc-tireur abattait ses victimes une par une.
"La farfollez humana es infinita", me decía tomándome por una excepción de esta autocrítica.
« La connerie humaine est infinie », dis-je, me prenant pour une exception grâce à cette autocritique.
Una vez empieza a hablar es difícil pararla.
Une fois qu'elle commence à parler, il est dur de l'arrêter.
El archipiélago japonés ha sido golpeado por una terrible ola de calor.
L'archipel japonais a été frappé par une terrible vague de chaleur.
Recuerdo haberme encontrado con este hombre una vez en Cambridge.
Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge.
No te preocupes por una dificultad tan banal.
Ne te fais pas de soucis pour une difficulté si banale.
Una vez, cuando fui a la casa de mi amigo Kawai, éste disparó una pistola. Pensó que no estaba cargada y me apuntó a la boca, pero lo estaba y la bala rozó mi oreja antes de impactar contra el armario.
Une fois, quand j'étais allé chez mon ami Kawai, il tira avec un pistolet. Il pensait qu'il n'était pas chargé et il visa ma bouche, mais il l'était et la balle rasa mon oreille avant de frapper la garde-robe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité