Exemples d'utilisation de "Ahora bien" en espagnol

<>
Ahora bien, ¿por qué tanta sorpresa? Однако чему так удивляться?
Ahora bien, ¿eso es algo bueno? Однако является ли эта тенденция положительной?
Ahora bien, ¿cuál es la realidad aquí? Однако что представляет из себя эта реальность?
Ahora bien, ¿Irán habla realmente en serio? Однако действительно ли Иран настроен серьезно?
Ahora bien, la hora cero no duró demasiado. Однако час испытаний продолжался недолго.
Ahora bien, ¿se la debería obligar a no hacerlo? Однако нужно ли их заставлять не делать этого?
Ahora bien, ¿las inversiones en sus mercados fueron sobrevendidas? Однако не были ли инвестиции в рынки этих стран избыточными?
Ahora bien, los costos pueden superar a los beneficios. Однако потери могут превысить суммарные выгоды.
Ahora bien, esta situación se ha deteriorado recientemente, por dos motivos. Однако недавно ситуация усугубилась, по двум причинам.
Ahora bien, explotar la historia para justificar la violencia actual no funcionará para siempre. Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться.
Ahora bien, el campo de Higgs es muchísimo más estable que el campo electromagnético. Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля;
Ahora bien, cualquier ajuste superficial no satisfará las necesidades futuras de la Unión Europea. Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
Ahora bien, ¿porqué un anciano se presentaría ante ustedes utilizando una montura sin lentes? Однако, зачем взрослый человек предстаёт пред вами с пустой оправой на лице?
Ahora bien, a la larga el gobierno mediante las bayonetas raras veces da resultado. Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной.
Ahora bien, esas opciones substitutivas son caras y no es realista creer que pueden substituir los combustibles fósiles. Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо.
Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación? С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
Ahora bien, si China pusiera a Estados Unidos de rodillas, podría infligirse un daño aún peor a sí misma en el proceso. Однако если Китай поставит США "на колени", то в ходе этого процесса он сам окажется "на лодыжках".
Ahora bien, ¿acaso la misma incomprensión de parte del público en general no era una característica de los productos financieros cada vez más sofisticados que se estaban comercializando? Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли?
Ahora bien, el mercado de permutas de cobertura por incumplimiento crediticio ofrece una forma oportuna de vender bonos al descubierto, pero la asimetría riesgo/recompensa funciona en el sentido opuesto. Сегодня рынок дефолтных свопов предлагает удобный способ страхования рисков, связанных с приобретением облигаций, однако асимметрия риска/вознаграждения в этом случае работает противоположным образом.
Ahora bien, para entender cómo empezó a cuestionarse la reputación de Pío, debemos analizar la obra de Hochhuth dentro del contexto de las grandes insurrecciones sociales y culturales de los años 1960. Однако чтобы понять, что ставится под сомнение в репутации Пия, нам необходимо рассматривать пьесу Хоххута в контексте огромного социального и культурного переворота 1960-х годов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !