Exemples d'utilisation de "Al mismo tiempo" en espagnol avec la traduction "в то же время"

<>
Y al mismo tiempo puede verlo. И в то же время он всё это видит.
Al mismo tiempo quiere darnos cosas. В то же время, она хочет давать взамен,
Tenemos todos estos caminos al mismo tiempo. И в то же время все эти связи работают.
Al mismo tiempo, debemos afrontar la realidad: В то же время мы должны считаться с фактами:
y al mismo tiempo sentir que existe. и в то же время осознавать, что он существует.
Pero, al mismo tiempo, es una gran oportunidad. Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Casi al mismo tiempo, su madre le había dicho: И примерно в то же время его мать сказала:
y al mismo tiempo es de lo más divertido. оставаясь в то же время потрясающим развлечением.
Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo tendrá poderes mucho mayores. В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
Al mismo tiempo, los nómadas han perpetrado violencia y terrorismo. В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas. В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
Al mismo tiempo, el conflicto les da dinero, poder y gloria. В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу.
Y al mismo tiempo, me felicitaba, me alababa, por no llorar. И в то же время, он не забывал подбадривать меня, стараясь меня воодушевить, чтобы я тоже не расплакался.
Al mismo tiempo, parece que se aferran a valores democráticos importantes. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Al mismo tiempo, la amenaza nuclear no es el peligro más inmediato. В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной.
Al mismo tiempo, siguen siendo grandes los desequilibrios de cuentas corrientes clave: В то же время ключевой дисбаланс текущих счетов - между США и Китаем (и другими странами с формирующейся рыночной экономикой), а также в пределах еврозоны между центром и периферией - по-прежнему велик.
Al mismo tiempo, esos gobiernos practican una diplomacia inspirada por una idea: В то же время, такие правительства практикуют дипломатию, основанную на одной идее:
Al mismo tiempo, las imágenes de la vida en nuestra sociedades están cambiando. В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
Al mismo tiempo, se pueden tomar varias medidas para reducir las ejecuciones hipotecarias. В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !