Exemples d'utilisation de "в то же время" en russe

<>
Но в то же время. Pero al mismo tiempo.
оставаясь в то же время потрясающим развлечением. y al mismo tiempo es de lo más divertido.
Но в то же время, мы были обеспокоены: Pero al mismo tiempo nos preocupaba que si desarrollaba este hábito y saltaba al auto de cualquiera podría no resultar así de bien;
В то же время, она хочет давать взамен, Al mismo tiempo quiere darnos cosas.
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. Pero, al mismo tiempo, es una gran oportunidad.
И в то же время все эти связи работают. Tenemos todos estos caminos al mismo tiempo.
В то же время мы должны считаться с фактами: Al mismo tiempo, debemos afrontar la realidad:
И примерно в то же время его мать сказала: Casi al mismo tiempo, su madre le había dicho:
И в то же время он всё это видит. Y al mismo tiempo puede verlo.
и в то же время осознавать, что он существует. y al mismo tiempo sentir que existe.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Al mismo tiempo, parece que se aferran a valores democráticos importantes.
В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия. Al mismo tiempo, Irán posee medios eficaces de contraataque.
В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ. Y al mismo tiempo, había un problema en la ciudad de sobrepoblación de cementerios.
В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной. Al mismo tiempo, la amenaza nuclear no es el peligro más inmediato.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности. Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Sin embargo, no hay vacilación en reñir al mismo tiempo una dura guerra defensiva contra el terrorismo palestino.
В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным. Mientras que al mismo tiempo, el número de trasplantes se ha mantenido prácticamente igual.
В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы. Al mismo tiempo, la Administración está proponiendo grandes aumentos en el gasto militar.
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем. Al mismo tiempo, la OTAN posterior a la Cumbre de Riga enfrenta varios problemas.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными. Al mismo tiempo, las soluciones que se han propuesto para el problema del calentamiento global han sido fatales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !