Exemples d'utilisation de "Aun así" en espagnol avec la traduction "все же"

<>
Y aun así, existe esta desconexión. И всё же, мы устраняемся.
Aun así, Jefferson estaba en lo cierto. И все же, Джефферсон был прав.
aun así, consiguieron ganarse la confianza de la población. и все же им удалось получить доверие населения.
Aun así, sigue siendo un foco para un posible estallido repentino. И все же, она продолжает оставаться потенциальным очагом возгорания.
Aun así, esos errores son de importancia relativamente menor y reversibles. И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы.
Pero aun así, mirándolas, ustedes verían una maquina y una molécula. И всё же, глядя на них, вы увидите машину и молекулу.
Aun así, el éxito o el fracaso sigue dependiendo del atleta individual. И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca! И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Aun así, a veces Armstrong parece caer en el lenguaje que desea evitar. И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Pero aun así pienso que esto - - puede ser la versión actual de esto. Но я все же думаю, что это фото- это нынешняя версия вот этого.
Aun así, el nacimiento del gobierno del PDJ puede ser un punto de inflexión. Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
Aun así, como en muchos otros países, la alta tecnología no fue una opción mágica. И все же так же, как и во многих других странах, высокая технология не была волшебной пулей.
Y aun así, en este país, en los estados del viejo sur, seguimos ejecutando a personas. И всё же в этой стране, в штатах Старого Юга, мы казним людей -
Pero, aun así, tenemos un gran déficit en el trato y la comprensión del conflicto moderno. Но всё же у нас огромная нехватка опыта в разрешении и понимании современных конфликтов.
Aun así, el Tribunal no debe vacilar en actuar fuera de África cuando atrocidades en masa requieran reparación. Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
"Personas buenas y fuertes contraen cáncer", ha escrito, "y hacen todo lo necesario para vencerlo y, aun así, mueren". "Хорошие, сильные люди болеют раком", - написал он, - "и они делают все, чтобы победить его и все же умирают".
Antes de 2000, había una prensa independiente e influyente y un parlamento leal al Presidente, pero, aun así, independiente. До 2000 года существовали влиятельные и независимые пресса и парламент, хотя и лояльные президенту, но все же независимые.
Aun así, a Bhutto le está resultando difícil convertir ese cambio del talante público en un mayor apoyo político. И все же несмотря на это, Бхутто трудно преобразовать это изменение в общественном настроении в растущую политическую поддержку.
Aun así, las autoridades de la competencia de la UE persisten en acusar a Intel precisamente de esa forma de comportamiento irracional. И все же органы власти ЕС по вопросам конкуренции упорно обвиняют Интел именно в этой форме неразумного поведения.
Sin embargo, debo reconocer que, aun así, no pude por menos de sentir un ligero, pero profundo, placer cuando Alemania perdió ante España. И все же я должен признать, что и в этот раз я не смог противостоять совсем маленькому и тонкому чувству удовольствия, когда Германия проиграла Испании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !