Exemples d'utilisation de "Citas" en espagnol avec la traduction "цитировать"

<>
Él cita a Shakespeare a menudo. Он часто цитирует Шекспира.
Y cita a un innovador que dice: Он цитирует слова одного изобретателя:
De hecho, cita a Catalina la Grande: В самом деле, он цитирует Екатерину Великую:
De hecho, solíamos citar a Ortega y Gasset: Действительно, мы цитировали слова Ортеги-и-Гассета:
También se describía a si mismo cuando citaba a Bloch: Он также описывал себя, когда цитировал Блока:
Nada se resolverá buscando el "autentico islam" o citando el Corán. Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран.
Y de un meta-análisis de la literatura, Bell concluye que, cito: И из мета-анализа литературы Белл делает вывод, что, я цитирую:
Los rusos que siguen viendo a la Iglesia católica como una amenaza suelen citar estas líneas. Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки.
Citaban estudios de las ciencias sociales que demuestran que las democracias rara vez se declaran la guerra. Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом.
Louis Uchitelle de The New York Times cita a la notablemente inteligente Catherine Mann, cuando ésta comenta acerca de "la relación de codependencia. Луи Ушителль из The New York Times цитирует высокоинтеллектуальную Кэтрин Манн, комментирующую "взаимозависимые отношения.
"Los inversores, nerviosos, son perfectamente conscientes del riesgo de contagio", explica Terry Pratt, corredor institucional en IG Markets, citado por la agencia Reuters. "Обеспокоенные инвесторы просто слишком беспокоятся о риске заражения", объясняет Терри Пратт, институциональный брокер IG Markets, которого цитирует Reuter.
Estados Unidos (EEUU) no le declaró la guerra a todos los tipos de terroristas, sino, citando al presidente Bush, a aquellos "de alcance global". Америка объявила войну не всем видам террористов, а только тем, кто, цитируя президента Буша, "действует в мировом масштабе".
En su estudio Darwin cita en realidad al neurólogo francés Guillaume Duchenne que usaba descargas eléctricas en los músculos faciales para inducir y estimular sonrisas. В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку.
Este hombre, John Philip Sousa, viajó a este lugar, el Capitolio de Estados Unidos, para hablar sobre esta tecnología que él llamaba, cito, "Máquinas parlantes". Этот человек, Джон Филлип Сауза, приехал в это место, столицу Соединённых Штатов, разговаривать об этой технологии, о том, что он называл, цитирую, "Говорящие машины".
"Aún no estamos cansados, la sangre de nuestros hermanos aún no ha sido expiada", se citaba en los medios egipcios al político opositor Chaled Ali. "Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али.
¿Cómo se puede tener un pensamiento crítico si no se es capaz de citar y sin ser capaz de comparar con lo que sucedió en el pasado? Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать и сравнивать, что произошло в прошлом?
Según el Índice de Libertad Económica de la estadounidense The Heritage Foundation, ampliamente citado, China e India están relegados al grupo con una libertad económica "mayormente controlada". В соответствии с часто цитируемым индексом экономической свободы американского фонда Heritage Foundation, Китай и Индия отнесены к группе, описываемой как "в основном несвободная".
Ahora, a medida que miramos hacia atrás al siglo 20, al menos en lo que pensamos como el, cito, "mundo desarrollado", es difícil no concluir que Sousa tenía razón. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, "развитых странах", трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Los antisemitas citan con frecuencia un pasaje del Evangelio según San Mateo en el que una muchedumbre judía pide a gritos la ejecución de Cristo y voluntariamente acepta una culpa permanente: Антисемиты часто цитируют главу из Евангелия от Матфея, в которой толпа евреев радуется казни Христа и добровольно принимает на себя вечную вину:
Citando a un amigo cercano de Havel, el sacerdote católico y filósofo Thomas Halik (a quien Havel una vez propuso como su sucesor), la democracia sin sociedad civil es como un cuerpo sin circulación sanguínea. Цитируя близкого друга Гавела, католического священника и философа Томаса Халика (которого Гавел как-то предложил в качестве своего преемника), демократия без гражданского общества подобна телу без кровообращения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !