Exemples d'utilisation de "Conozco" en espagnol

<>
Conozco íntimamente esa piel que golpeas. Я кожей чувствую ту кожу, по которой ты выбиваешь дробь.
No conozco su dirección con certeza. Я не могу с уверенностью назвать его адрес.
No conozco ninguna TEDTalk que diga eso. Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это.
Conozco gente que ha encontrado 10.000. Другие люди насчитали 10 тысяч.
Y otras cosas que no - que no conozco. И прочее - о чем я ни разу не слышала.
Yo, como muchos de Uds., conozco gente que dice: Я, как и многие из вас, встречаю людей, которые говорят:
Se trata de una pregunta difícil y yo no conozco la respuesta. Это трудный вопрос, и у меня нет на него ответа.
Eres la única persona que conozco a la que no le gustan los plátanos. Ты единственный из моих знакомых, кому не нравятся бананы.
Yo continuamente conozco a personas que tienen estas cosas, y no son necesariamente felices. Я постоянно встречаю людей, у которых это есть, и они не обязательно счастливы.
Conozco gente que se quedó para siempre en ese sitio con mentiras como esa. Знавал я людей, которые враньем себе там контракты продлевали.
En este caso, no conozco a los estudiantes pero he conocido a otros como ellos. Так вот, я не встречал именно этих студентов, но я встречал подобных им.
Quiero hablar acerca de algo bastante diferente, que es lo que yo conozco, y eso es astronomía. Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия.
Mientras tanto, muchos mexicano-estadounidenses que conozco sienten que no son parte de ninguno de los dos. В то же время многие мои знакомые американцы мексиканского происхождения не чувствуют принадлежности ни к одной из них.
Hay un tipo que conozco, en Twitter, un tecnólogo clínico, cerca a Boston, que escribió el rap de e-Patient. У меня есть знакомый в Твиттере, он живет рядом с Бостоном и занимается ИТ в медицине, и он написал рэп для е-Пациента.
Conozco gente que me ha dicho que fue una de las mejores eras en la historia de los Estados Unidos. Некоторые люди говорили, что они уверены, что это одна из величайших ошибок в истории Соединённых Штатов.
No es común que se les permita poseer acciones bursátiles de firmas financieras (al menos en las jurisdicciones que yo conozco). Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
Hace algunos años, los editores de un semanario de Beijing a quienes conozco no podían decidir qué articulo publicar en su primera plana. Несколько лет назад редакторы одного пекинского еженедельного издания с которым я знаком были поставлены в тупик с тем какую статью напечатать на первой странице.
Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos. Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Casi a cada lugar al que voy, conozco emprendedoras increíblemente interesantes que buscan acceso a financiación, acceso a los mercados y redes de negocio establecidas. Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи.
Así que esa comunidad tan unida es la que de verdad se preocupa del sitio, y son algunas de las personas más brillantes que conozco. И вот это тесное сообщество по-настоящему заботится о сайте, и входят в него одни из умнейших людей, которых я когда-либо встречал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !