Exemples d'utilisation de "Damos" en espagnol
Traductions:
tous6797
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
autres traductions106
Hoy ya no damos por hecho la existencia de tales virtudes.
Сегодня мы эти добродетили уже не считаем само собой разумеющимися.
"Bien, qué tal si les damos un aula y ponen a sus tutores allí todo el día?"
"А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?"
Si incorporamos ese tipo de simplicidad en nuestra tecnología y luego se las damos a Uds., Uds. pueden salir a hacer todo tipo de cosas fabulosas con eso.
Если мы достигнем простоты этого рода в технологиях, и затем отдадим ее вам, вы сможете работать над ними и сделать нечто фантастическое.
Pero cuanto más lo analizamos más nos damos cuenta que tener buenos maestros es la clave.
Но чем больше мы на это смотрели, тем больше осознавали, что иметь хороших учителей это ключевая задача.
Y es la única universidad donde no damos certificado.
И это единственный колледж, где мы не выдаём сертификат.
Entonces lo que hacemos en nuestro campo es cambiar y damos quimioterapia agresiva.
В нашей работе мы меняем входные данные, мы прописываем курс агрессивной химиотерапии.
Estar preparados significa poder hacer cosas aunque lo que damos por hecho no esté más allí.
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует.
¿Qué tal si le damos la vuelta a esto y ponemos de cabeza la web, para que en lugar de ir de una cosa a la siguiente, nos acostumbremos al hábito de poder ir de muchas cosas a muchas cosas, y luego poder ver los patrones que de otra manera estarían ocultos?
А что если мы перевернем эту страницу вверх ногами и перевернем мировую сеть вверх ногами, таким образом, чтобы вместо поочередного перемещения, мы вошли в привычку идти от многого к многому, а затем выделять повторяющиеся сценарии, которые иначе нельзя увидеть?
"Lo más asombroso de este mundo es que a nuestro alrededor la gente puede estar muriéndose y no nos damos cuenta de que también nos puede suceder a nosotros".
"Самое большое чудо на Земле заключается в том, что окружающие нас люди постоянно умирают, но мы не отдаем себе отчёта в том, что это однажды случится и с нами".
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Entonces si les damos información contradictoria, su corteza cingular anterior va a ponerse hiperactiva.
Опять же, если вам предоставляются конфликтующие данные, то передняя часть поясной извилины коры вашего головного мозга вступает в ступор.
Quiero decir, qué era la vida antes del teléfono móvil, de las cosas que damos por seguras?
Какова была жизнь до мобильных телефонов, или вещей, которые мы считаем сами собой разумеющимися?
en la novena etapa es cuando le damos forma final a la masa y entra al horno, la décima etapa.
На девятом этапе мы придаём тесту окончательную форму, и оно сажается в печь - этап 10.
Damos por sentado todo lo bueno y nos quejamos y lamentamos por lo malo.
Мы принимаем все хорошое как данное, а стонем и кряхтим над плохим.
Por último, con frecuencia captamos las cosas al vuelo, cuando las tenemos ante nosotros, pero después damos por sentado falsamente que ya teníamos una comprensión del objeto en la cabeza en lugar de usar y manipular dicho objeto para descifrar su mecanismo.
И, наконец, мы часто постигаем вещи налету, когда они находятся перед нашими глазами, но затем ложно считаем, что подошли к объекту с изначальным полным пониманием, а не используя его и манипулируя им для того, чтобы расшифровать механизм его работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité