Exemples d'utilisation de "Defender" en espagnol
Traductions:
tous362
защищать176
защита90
поддерживать22
отстаивать19
утверждать6
оборонять1
представлять интересы1
autres traductions47
apostar en contra de cualquier banco central que trate de defender una política macroeconómica incoherente.
играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику.
Desafortunadamente, la mayoría de los partidos políticos no lograron defender el proceso democrático.
К сожалению, большинство политических партий не смогли отстоять демократический процесс.
Se podría defender que India se ha vuelto un país increíblemente conectado.
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
Durante la Guerra Fría, Estados Unidos pudo defender Berlín porque nuestra promesa de hacerlo se tornó creíble gracias a la OTAN y a la presencia de tropas norteamericanas, cuyas vidas estarían en la línea de combate en caso de un ataque soviético.
Во времена холодной войны, Америка могла оборонять Берлин, потому что наше обещание делать это звучало убедительно и исходило от альянса НАТО, а также в силу присутствия американских войск, чьи жизни бы оказались в опасности в случае атаки со стороны Советского Союза.
Por el contrario, es defender la tradición liberal en la que muchos judíos siguen creyendo.
Напротив, это должно поддержать либеральные традиции, в которые многие евреи продолжают верить.
Muchos de estos partidos solían defender el radicalismo de mercado, o al menos fuertes dosis de liberalización económica.
Множество этих партий обычно отстаивало рыночный радикализм, или, как минимум, очень многое из курса экономической либерализации.
MELBOURNE - Después de un siglo que fue testigo de dos guerras mundiales, el holocausto nazi, el gulag de Stalin, los campos de la muerte en Camboya y más recientemente las atrocidades en Rwanda y ahora en Darfur, la creencia de que estamos avanzando moralmente se ha vuelto difícil de defender.
МЕЛЬБУРН - После века, ставшего свидетелем двух мировых войн, нацистского Холокоста, сталинского ГУЛАГа, полей смерти в Камбодже и более недавних зверств в Руанде и сегодня в Дарфуре, трудно согласиться с утверждением, что человечество прогрессирует в моральном отношении.
Merkel quería defender el euro, pero sin pagar el precio.
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену.
Defender esos beneficios es la tarea a la que nos enfrentamos actualmente.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Después de todo, ¿cómo pueden Estados Unidos o las instituciones multilaterales occidentales ahora defender la privatización de la banca?
Кроме того, как сейчас могут США и западные многосторонние институты поддерживать приватизацию банков?
Defender el derecho de toda la gente a decir cosas aunque uno deteste sus opiniones es uno de los primeros principios de la libertad.
Отстаивание права всех людей говорить что-либо, даже если кто-то презирает их убеждения, - это один из основных принципов свободы.
Así, pues, Uribe no pudo defender el nuevo acuerdo militar.
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор.
Se trata, simplemente, de sentido común entre países decididos a defender su seguridad común.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
Morsi en consecuencia volvió a comprometer implícitamente a Egipto a defender la paz en la frontera y desempeñar un papel constructivo en el conflicto palestino-israelí.
Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
Sorprendentemente, tanto los partidarios como los escépticos del concepto de la "amnesia traumática disociativa" presentan los mismos estudios para defender sus puntos de vista diametralmente opuestos.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
Por último, tenemos que defender el derecho humano a los alimentos.
Наконец, мы должны защитить права человека на питание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité