Exemples d'utilisation de "Directamente" en espagnol avec la traduction "непосредственный"
Traductions:
tous1010
прямой484
непосредственный176
непосредственно91
напрямую76
прямо54
прямиком3
откровенный2
autres traductions124
"Sabemos que ellos (los talibanes en Pakistán) contribuyeron directamente.
"Нам известно, что они (Талибан из Пакистана) непосредственно помогали террористам.
Como turca, yo experimento directamente ambos lados de ese debate.
Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре.
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
Pero la propuesta no surge directamente de la teoría financiera moderna.
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Permítanme hacer una comparación directamente entre Estados Unidos de América y Vietnam.
Сравним непосредственно показатели США и Вьетнама.
Además, hay muchos casos en que se han originado directamente en China.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Gran parte de ese dinero se canalizó directamente al incremento de la productividad industrial.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
El vecino Libano, con su feroz división suní-chií, ya está viéndose afectado directamente.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию.
Ningún otro país ha creado directamente una red logística para el comercio minorista vía Internet.
Ни одна страна пока что не создала логистической сети непосредственно для интернет-торговли.
¿El suministro de ayuda mediante transferencias de efectivo directamente a los más pobres funcionaría mejor?
Стало бы распределение помощи через денежные переводы непосредственно самым бедным работать лучше?
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros.
"Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
El método funciona tan bien que se puede escribir mensajes puramente artificiales directamente en el cerebro.
Этот подход работает настолько хорошо, что мы можем передавать искусственные сообщения непосредственно в мозг.
Sin embargo, todavía no se ha conseguido abordar el problema de la reproducción directamente en el espacio.
Но подойти к проблеме размножения непосредственно в космосе пока не получается.
Sin duda, los al-Saud buscarán sin tregua a los individuos implicados directamente en los atentados terroristas.
Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
Sin embargo, se debería haber entregado el dinero directamente y en efectivo a los rusos más necesitados:
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским:
La Antártida, el único territorio del mundo administrado directamente por la comunidad internacional, constituye un ejemplo pertinente.
Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité