Exemples d'utilisation de "En gran parte" en espagnol

<>
En gran parte viene de la pirolización o quemado de la grasa. По большей части он появляется из-за пиролиза жира, из-за его сгорания.
Durante varias décadas, sus actividades se limitaron en gran parte a sus propios países. В течение нескольких десятилетий их деятельность по большей части ограничивалась собственными странами.
(El propio Schumpeter escribió un libro enorme y en gran parte ilegible con ese título en 1939.) (Сам Шумпетер написал огромную, по большей части нечитабельную книгу на эту тему в 1939 году.)
Y esto es en gran parte una cuestion que hemos creado nosotros mismos a través del uso insostenible de recursos escasos. Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Del mismo modo, actualmente las fábricas de automóviles sofisticadas están compuestas en gran parte por robots, y sus productos son más seguros que nunca. Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде.
Estos viven en un espacio global que en gran parte no está regulado, no está sujeto al estado de derecho, y donde la gente puede actuar libremente. Это всё существует на глобальном уровне, по большей части не регулируется, не подчинено нормам права, и люди там могут действовать без ограничений.
¿Cómo puede un bono garantizado en gran parte por países como Italia y España (posibles candidatos para una crisis fiscal) ofrecer una categoría AAA a los bonos irlandeses? Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
A diferencia de Europa, que en gran parte ha disipado los fantasmas históricos después de 1945, continúan sumidos en nacionalismos decimonónicos que debilitan la colaboración y hace que la región sea más peligrosa de lo que debería ser. В отличие от Европы, которая по большей части избавилась от своих исторических призраков после 1945 г., азиатские страны по-прежнему остаются погрязшими в национализме в стиле XIX века, который ослабляет сотрудничество и делает данный регион не таким безопасным, как следовало бы.
En tiempos en que la religión está adquiriendo una importancia creciente en el resto del mundo, nosotros los europeos hemos olvidado en gran parte nuestro pasado religioso (violento e intolerante), y nos resulta difícil comprender el papel que puede desempeñar esa religión en las vidas cotidianas de otros pueblos. В то время как религия приобретает все более важную роль в других странах, мы, европейцы, по большей части забыли наше (жестокое и фанатичное) религиозное прошлое, и нам сложно понять роль, которую религия может играть в повседневной жизни других людей.
Es en gran parte maravilloso. Это в целом замечательно.
Pero esta interpretación en gran parte es errónea. Однако такая интерпретация в основном неверна.
Trabajo en gran parte en las residencias de ancianos. Я много работаю в домах престарелых.
Al lado, el Hospital General intacto en gran parte. Госпиталь рядом остался практически невредимым.
Sin embargo, el propio Obama es en gran parte responsable. Но и сам Обама несет большую часть вины.
De hecho, la región se mantiene en gran parte estable. В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
todos, en gran parte, se parecían en sus fines y métodos. все они использовали похожие средства и методы.
En gran parte, los medios de comunicación alemanes apoyan las críticas. Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику.
En gran parte, gracias a los ataques del 11 de septiembre. В значительной степени благодаря 11-ому сентября.
El Presidente Bush, en gran parte, tuvo éxito en su cruzada; Президент Буш в основном преуспел в своём начинании;
Pero en esta etapa, todavía estamos en gran parte en tierra incógnita. Однако на этом этапе мы ступаем на terra incognita (неизведанную землю).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !