Exemples d'utilisation de "Escuchaba" en espagnol

<>
Y realmente no escuchaba nada. Я не слышал, что происходило вокруг.
Simplemente me quedé sentada ahí y escuchaba. Я сидела и слушала.
Así que Thomas Watson no nos escuchaba. Стало быть, Томас Уотсон услышал не нас.
Y cada vez que volvía a casa escuchaba los problemas de la gente gente enferma, gente que no tenía agua y demás. И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это.
La voz de la industria se escuchaba más a menudo también en el Parlamento. Голос банковской индустрии также чаще слышали в парламенте.
Escuchaba a mi mámá hablar por teléfono, lo cual hacía con frecuencia. Я слушала ее разговоры по телефону, которых было много.
Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza. На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой.
Durante los años siguientes, las demás historias que escuchaba sobre los pobres no eran más positivas. Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее.
Escuchaba a todos los expertos y hablaba con toda clase de asesores médicos. Я слушал всех экспертов и разговаривал со всеми знакомыми медиками.
Por eso tenía que confiar mucho en la lectura de labios, y realmente no escuchaba lo que decía la gente. Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили.
La juventud subversiva en la Alemania de Hitler -la "Swing Jugend"- escuchaba jazz en secreto. Подрывные элементы молодежи в Гитлеровской Германии - "Swing Jugend" - тайно слушали джаз.
Así que antes de la era digital, cuando se sintonizaba la radio y se escuchaba "crrcckkk" en la emisora de radio deseada, eso significaba ruido. Так в эпоху до цифрового радио, когда при настройке радио вы слышали "хрррр" на станции, которую хотели послушать, вот это называлось шумом.
Se alentó a todas las víctimas a que contaran su historia y el acusado escuchaba. Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать.
Estaba en completo silencio cuando la filmé dado que sólo escuchaba la música en mi cabeza imaginando el coro que un día podía llegar a ser. Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Ella visitaba áreas remotas y escuchaba a los pobladores hablar sobre cómo su tierra estaba asolada. Она посещала самые отдаленные уголки страны и слушала, как в деревнях говорили о том, что их земля опустошена, разорена и неухожена.
Sin embargo, en mi calidad de ministro del gobierno, ya desde 1993 escuchaba a funcionarios de la CIA que expresaban preocupaciones de que más bien se estaba creando un "Estado Mafia". Однако, будучи министром в правительстве в 1993 году, я уже слышал как официальные лица ЦРУ высказывали озабоченность о том, что вместо этого шло создание "мафиозного государства".
Y luego cuando pase por aquella enorme y horrible separación con Carl que no me dejaba levantarme del sofá, yo escuchaba tu canción, "Ahora que no te tengo" una y otra vez. И потом, когда я переживала ужасный разрыв с Карлом и даже не могла встать с кровати, я слушала твою песню, "Теперь у меня нет тебя" снова, и снова, и снова, и снова.
Todo lo que escucha es: Всё, что вы слышите, это:
Son las posiciones de escucha; Это позиции слушания:
He escuchado miles de relatos. Я услышала тысячи историй.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !