Exemples d'utilisation de "Estándares" en espagnol

<>
mejores estándares de vida para todos en el mundo. более высокий уровень жизни для всех в мире.
Lo cual, para estándares chimpancés, está pero que muy bien. Что, по нормативам шимпанзе, вполне сносно.
¿Y esto no significará una ``debilitación de los estándares" regulatorios? Не будет ли это означать "гонку ко дну" в сфере регулирования?
Durante este periodo, los estándares de vida se multiplicaron por diez. Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Ese problema es más obvio cuando se hacen borradores de estándares de trabajo. Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм.
A medida que se globaliza el capital, los estándares laborales deberían hacerse globales también. Глобализация капитала должна сопровождаться глобализацией основных трудовых норм.
A menos que haya un cambio de rumbo, los estándares de vida terminarán viéndose afectados. И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни.
En algunas partes de Asia, los estándares de vida han mejorado más allá de lo imaginado. В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
Al interior de Cuba, espera legitimar su gobierno con la mejora de los estándares de vida. Внутри страны он надеется легитимизировать свое правительство путем повышения уровня жизни населения.
Los estándares de vida han caído, los ingresos se han estancado y se ha perdido fe. Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Pero Deng quería lograr mejores estándares de vida para todos los chinos, incluso si había desigualdad. Но Ден желал повышения уровня жизни для всех китайцев, пусть даже ценой неравенства.
Pero encuentran igualmente probable que sus estándares puedan caer por debajo de lo que son hoy en día. Но они также с такой же вероятностью допускают возможность того, что уровень жизни в их стране упадет даже ниже нынешнего.
Las diferencias reales en los estándares de vida no son tan grandes pero son no obstante una tentación. Реальные различия в уровне материального благосостояния не так сильны, но, тем не менее, они могут стать искушением.
Los mexicanos parecen creer que pueden acercarse a los estándares de vida de EE.UU. en unas cuantas décadas. Мексиканцы, как кажется, полагают, что, возможно, уровень жизни в их стране в последующие несколько десятилетий будет близок к уровню жизни в США.
Pero, sin estándares ambientales o laborales con los que lidiar, pocos dudan de que el gasoducto siga su curso. Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
En consecuencia, los académicos están perdiendo el control de sus estándares de desempeño a manos de "administradores del conocimiento". Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями.
La experiencia histórica demuestra que la migración es la manera más rápida de generar una convergencia en los estándares de vida. Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
La falta de estándares laborales en una parte del mundo socava el bienestar social de los trabajadores en otras partes del mundo. Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях.
Además, se utilizarán 370.000 millones de yuanes para mejorar los estándares de vida rurales de una manera ambientalmente sólida y sostenible. Кроме того, 370 млрд. юаней будет потрачено на улучшение уровня жизни в сельской местности безопасным в экологическом плане и стабильным образом.
después de los grandes pronunciamientos a raíz de los desastres laborales se cae en el descuido de los estándares de seguridad básicos. громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !