Exemples d'utilisation de "Igualmente" en espagnol avec la traduction "также"

<>
El panorama económico es igualmente incierto. Экономическая картина также неопределенна.
Entonces igualmente puedes esperar hasta el jueves. В таком случае, ты также можешь ждать до четверга.
El éxito de Brasil es igualmente conocido. Успехи Бразилии также хорошо известны.
El organismo recomienda, igualmente, limitar el consumo de carnes rojas. Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
Sin embargo, los probables fracasos son igualmente dignos de mencionar: Но возможные неудачи также заслуживают внимания:
Las ideas son un aspecto igualmente importante de la globalización social. Идеи также являются равнозначно важным аспектом социальной глобализации.
Respecto de las cuestiones multilaterales, la actuación de Obama es igualmente mediocre. Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет.
Los gobiernos locales son igualmente descuidados y a menudo no pagan sus deudas. Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности.
Igualmente es muy importante que no nos distraigamos con el teatro o la ética. Но также очень важно, чтобы наше внимание не отвлекали этот спектакль или морализирование по его поводу.
Igualmente importante es un compromiso renovado con la reforma económica en la propia UE. Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos. Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
La posición de Turquía sobre el programa nuclear de Irán ha sido igualmente clara: Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой:
Igualmente, la pañoleta que cubre la cabeza de las mujeres musulmanas se considera un requisito. Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру.
Igualmente, esta roca era probablemente del tamaño de este auditorio en el que estamos hoy. И этот камень также был размером примерно с эту аудиторию.
Igualmente, Irán resultaría afectado, puesto que es un país fronterizo con intereses en la región. Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
El Presidente George W. Bush ha hecho declaraciones igualmente inquietantes, aunque más imprecisas, sobre el Irán. Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
Pero igualmente cierto es que la curiosidad es una poderosa fuerza motriz en el descubrimiento científico. Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях.
Pero encuentran igualmente probable que sus estándares puedan caer por debajo de lo que son hoy en día. Но они также с такой же вероятностью допускают возможность того, что уровень жизни в их стране упадет даже ниже нынешнего.
Igualmente segura parece la reducción de la actividad económica con la anulación de proyectos de inversión a largo plazo. Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов.
Un holocausto nuclear sigue siendo igualmente posible ahora, por errores o fallos de apreciación, como en plena Guerra Fría. Глобальное уничтожение в результате ошибок или неправильных решений сегодня также легко себе представить, как и в разгар холодной войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !