Exemples d'utilisation de "Intenten" en espagnol
Intenten imaginar un gorila en la misma maniobra.
А теперь представьте гориллу, делающую то же самое
Y, por si acaso, no intenten estos métodos en casa, por favor.
И кстати, пожалуйста не испытывайте этот метод у себя дома.
La pobreza propiciará que más migrantes intenten trasladarse, legalmente o no, a las naciones ricas.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
El caso era tener unas tres personas más o menos, que intenten crear un producto.
В нем обычно около трех человек, и они пытались создать продукт.
En realidad, lo habitual es que los gobiernos intenten, naturalmente, guardar en secreto mucho mas que esto.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Por muy denodadamente que lo intenten, no existe una solución sencilla ni inmediata para una corrupción económica y una mala administración endémicas.
Как бы они ни старались, не существует ни простого, ни мгновенного решения проблемы свойственных иранской экономике коррупции и плохого управления.
Resulta absurdo sostener que los bancos centrales son impotentes y están completamente incapacitados para aumentar las perspectivas de inflación, por mucho que lo intenten.
Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
Sin embargo, la realidad actual es la de que las grandes potencias ya no pueden dividir y conquistar otras regiones, aun cuando lo intenten.
Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
La idea del aprendizaje fetal quizá dé lugar a que intenten estimular al feto con música de Mozart, por ejemplo, en el vientre materno.
Концепция обучающегося плода может вызвать попытки развивать плод, например, проигрывая Моцарта через наушники на животе беременной.
A cada paso surgirán escépticos y críticos y habrá quienes intenten desviar o desbaratar el proceso en pro de sus propios intereses y fines.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов.
Quienes intenten cambiar la forma en que se gobierna a China recibirán un trato duro, y sus nombres y sus destinos quedarán en el anonimato.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Si el poder duro de China asusta a sus vecinos, ellos probablemente intenten buscar esas políticas de seguro, y Estados Unidos quizá sea el principal proveedor.
И основным поставщиком таких страховых полисов, по всей видимости, останутся США.
Además, Corea del Sur tiene poca fe en que las Naciones Unidas intenten siquiera actuar, en vista del veto de China en el Consejo de Seguridad.
Кроме того, Южная Корея, изначально имея мало веры в ООН, даже не пыталась что-то предпринимать, из-за вето Китая в Совете Безопасности.
De manera que no debe sorprender que los sauditas, jordanos, egipcios y los Estados del Golfo intenten resistir a las ambiciones hegemónicas de Irán en la región.
Так что не удивительно, что жители Саудовской Аравии, иорданцы, египтяне и страны Персидского Залива стремятся оказать сопротивление руководящим амбициям Ирана в регионе.
No importa con qué empeño los gobernantes de sus países intenten evadir la responsabilidad por su surgimiento, el hecho es que no pueden escapar a su creación.
Сколько бы власти их стран не отрекались от них, им не удастся избавиться от того, что они породили.
No debemos tolerar un sistema de apartheid nuclear, en el que se considere legítimo que algunos Estados tengan armas nucleares, pero patentemente inaceptable que otros intenten adquirirlas.
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его.
La clave para el éxito es la instrucción de una nueva generación de romaníes que no intenten asimilarse a la población general, sino que conserven deliberadamente su identidad como romaníes.
Ключом к успеху является предоставление образования новому поколению цыган, которое не пытается интегрироваться в остальное население, а намеренно сохраняет свою идентичность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité