Exemples d'utilisation de "Nombre" en espagnol avec la traduction "назначать"

<>
Esto reduciría la capacidad de Ahmadinejad de intervenir en políticas económicas y evitar que nombre al gobernador del banco. Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Lo que puedo decir para terminar es, ayer oímos que una de las 10 cosas malas que nos pueden pasar es que un asteroide lleve nuestro nombre. Всё, что я могу сказать в завершение, мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти, будет астероид с пунктом назначения "Земля".
Esto deberá cambiar cuando se nombre a un nuevo jefe de la política exterior que se haga cargo de las políticas de comercio exterior, defensa y ayuda de la UE. Подобная ситуация должна измениться после назначения нового главы внешнеполитического ведомства для курирования торговой и оборонной политики ЕС, а также вопросов по оказанию помощи.
¿Se debe permitir ahora a Bush, presidente debilitado por encontrarse al final de su mandato y que cuenta con poco apoyo en su país y menos aún en el extranjero, que nombre al próximo presidente del Banco Mundial? Следует ли позволить Бушу, президенту-неудачнику с небольшой поддержкой в своей стране и еще меньшей за границей, теперь назначать следующего президента Всемирного Банка?
Sin embargo, si bien casi todos los miembros viejos del comité no fueran reelegidos, al menos 15 de los 22 miembros serán líderes a la vieja usanza (suponiendo que Abbas nombre a este tipo de gente para las cuatro bancas que controla). Тем не менее, несмотря на то, что практически все старые члены комитета не были переизбраны, по крайней мере, 15 членов из 22 будут лидерами старого стиля (предполагая, что Аббас назначит таких людей на четыре места, которые он контролирует).
Acabamos de nombrar al jefe de ingenieros, Mehran Mehregany. Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани,
En la ONU, fue nombrado Alto Comisionado de Derechos Humanos. Он назначен Уполномоченным по правам человека,
Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Algunas compañías, como el gigante del petróleo Yukos, incluso nombran directores independientes extranjeros. Некоторые компании, такие как нефтяной гигант Юкос, даже назначили независимых директоров из-за границы.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
y puede nombrar y destituir a uno o más vicepresidentes a su exclusivo criterio. и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Me nombraron ayudante de cátedra en mi universidad porque aprobé con matrícula de honor. Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете, потому что я закончил университет с отличием.
¿Y el recién nombrado Presidente, Ion Iliescu, que había sido el principal propagandista de Ceausescu? Или недавно назначенного президента Иона Илиеску, бывшего главного пропагандиста Чаушеску?
SINGAPUR - En agosto, Raghuram Rajan fue nombrado Gobernador del Banco de Reserva de la India. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
Este año fue el turno de Africa para nominar al presidente, y nombraron a Libia. В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию.
Recientemente nombré un coordinador antiterrorista para que me ayude a dar seguimiento al Plan de Acción. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Cuando Barnier fue nombrada, el presidente francés Nicolas Sarkozy describió el hecho como una "derrota del capitalismo anglosajón". Когда Барнье был назначен, французский президент Николя Саркози охарактеризовал это как "поражение англо-саксонского капитализма".
finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión. завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
Nombró a un grupo especial para formular los cambios necesarios en las políticas de impuestos y de gasto. Затем оно назначило специальную комиссию для выработки необходимых поправок к налоговой и расходной политике.
es nombrada por el Rey, no puede legislar y seguirá sin ser objeto de elecciones en el futuro cercano. Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !