Exemples d'utilisation de "Sabe" en espagnol avec la traduction "быть известно"

<>
Se sabe que los asesinos revelan tristeza. Известно, что убийц выдает печаль.
El mundo entero sabe ya cuál es el precio. На & сегодняшний день всему миру известно, чем это может обернуться.
Pero lo que antes se suponía ahora se sabe. Но то, что предполагалось, теперь известно.
Como todo el mundo sabe, los embajadores cobran por mentir. Как всем известно, послам платят за сокрытие правды.
Todo el mundo sabe que los distintos aparatos tienen vatios, ¿no? Всем известно, что у разных приборов есть мощность в ваттах, верно?
Por desgracia, poco se sabe sobre las posibles repercusiones medioambientales de los nanomateriales. К сожалению, о потенциальных экологических последствиях использования наноматериалов известно очень мало.
Sin embargo, se sabe que las abejas se están muriendo en el hemisferio norte. Тем не менее, известно, что в северном полушарии вымирают пчелы.
También se sabe que se dan voces alucinadas durante estados de inspiración creativa o religiosa. Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
Como sabe bien todo aquel que haya trabajado en el Tíbet recientemente, este dato es inexacto: Как хорошо известно любому, кто недавно работал в Тибете, это утверждение не является правдивым:
Según las conclusiones de una encuesta reciente, se sabe "relativamente poco" sobre quiénes son los dirigentes carismáticos. Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно "сравнительно немного".
Nadie sabe si los actuales primeros ministros de los 27 países de la UE elegirán a Blair. Никому не известно, выберут ли сегодняшние премьер-министры 27 стран-членов ЕС Блэра.
Se sabe que las aves migratorias, por ejemplo, se desorientan mucho con estas plataformas de alta mar. Известно, что мигрирующие птицы, например, очень дизориентируются из-за этих платформ в море.
También se debe subrayar que se sabe mucho menos del consumo de grasas trans en los países en desarrollo. Следует также подчеркнуть, что о потреблении транс-жиров в развивающихся странах известно куда меньше.
En otras circunstancias, puede ser prudente no revelar cuánto -o lo poco que- se sabe sobre una situación determinada. В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации.
Desde la invención de la bomba de hidrógeno se sabe que la fusión nuclear es una fuente de energía. То что ядерный синтез является источником энергии было известно со времени изобретения водородной бомбы.
La política es también sospechosa porque se sabe perfectamente que el éxito del desove varía de un año para otro. Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год.
De hecho, ahora se sabe que algunos animales pueden vivir sin oxígeno y pueden adaptarse incluso a las peores condiciones. Теперь известно, что животные могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них, и приспосабливаться к самым суровым условиям.
De hecho, de muchos de los ingredientes utilizados para fabricar nanomateriales se sabe actualmente que presentan riesgos para la salud humana. Действительно, сегодня известно, что многие из ингредиентов, используемых в производстве наноматериалов, представляют опасность для здоровья человека.
Y se sabe que si se sufre daños en la circunvolución fusiforme, puede que se pierda la capacidad de reconocer las caras. Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Se podía pasar por alto sin peligro -pensamos- el riesgo moral, porque es "moral", que, como todo científico auténtico sabe, significa "imaginario". Нравственный риск, считали мы, можно безопасно для себя игнорировать, т.к. он "нравственный", что, как известно каждому настоящему учёному, означает просто-напросто "воображаемый".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !