Exemples d'utilisation de "Se" en espagnol avec la traduction "осознавать"

<>
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Y me di cuenta, ¡mierda!, el círculo se había cerrado. И тут я осознал, что, е-мое, круг замкнулся.
Quiero que la gente entienda y se haga a la idea: Я хочу, чтобы люди осознали и запомнили главное:
El verano se había ido antes de que me diera cuenta. Лето прошло раньше, чем я осознал.
El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global. Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad. И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Pero se dio cuenta de que estaba demasiado alejada del mundo haciendo eso. Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Quienes ignoran a los electores deben aprender pronto que no se pueden esconder. Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде.
Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos. Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права.
Los indios son profundamente conscientes de que, sobre este tema, los chinos se ofenden fácilmente. В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
"¿Se dan cuenta que 8 horas atrás estábamos muriendo en un incendio en el hotel?" "Ты осознаешь, что мы чуть не погибли в пожаре в отеле всего 8 часов назад?"
nos ayudó a darnos cuenta del grado al que se ha extendido este nuevo antijudaísmo. он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм.
Y también tenemos que ser conscientes de que los expertos, por supuesto, también se equivocan. Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Él se daba cuenta de algo que debilita a las personas y corroe a las sociedades. И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество.
¿Cuántas reuniones del FMI pasarán, cuántas crisis ocurrirán antes de que se entienda esta dura verdad? Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду?
quienes se benefician del comercio, es decir, casi todo el mundo, no siempre están concientes de ello. те, кто получает пользу от торговли, - а это почти все, - не всегда осознают это.
Y hay que ver sus rostros cuando se dan cuenta que quienes les ayudan son como ellos. Видели бы вы лица этих людей, когда они осознают, что им помогают точно такие же инвалиды.
Y creo que todo se trata de temer al otro pero dar ese paso y darse cuenta: Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь:
Finalmente, en 1954, alguien despertó y se dio cuenta que 1950 ya estaba un poco pasado de moda. Наконец, в 1954-м, кто-то осознал, что 1950-й стал старомодным.
No hay intereses vitales de Estados Unidos en riesgo y Serbia pronto se dará cuenta de su error. Никакие важнейшие интересы США этим не затрагиваются, а Сербия вскоре осознает свою ошибку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !