Exemples d'utilisation de "Según las estimaciones" en espagnol

<>
Según las estimaciones del Banco Mundial, la completa eliminación de todas las restricciones al comercio de mercancías terminaría impulsando los ingresos de los países en desarrollo en no más de un 1%. Согласно расчетам Всемирного банка, полная ликвидация всех ограничений в мировой торговле, принесет выгоду развивающимся странам не более чем в 1%.
Sin embargo, la señal más preocupante es la creciente deuda pública de los Estados Unidos -que actualmente es del 95% del PIB y que, incluso según las estimaciones conservadoras de la Oficina General de Contabilidad, se disparará a 18,4 billones de dólares para 2018. Наиболее тревожным знаком, тем не менее, является рост государственного долга Америки - теперь составляющего 95% ВВП, и даже по самым скромным оценкам Бюджетно-контрольного управления долг достигнет 18,4 триллионов долларов США к 2018 году.
Según las estimaciones, la cantidad de personas que están siendo "tratadas" de esta manera alcanza los 600. По другим оценкам их число близится к шестистам.
Por ejemplo, cuando a los estadounidenses se les pide estimar las probabilidades de morir en una variedad de maneras interesantes - estas son las estimaciones de número de muertes por año por cada 200 millones de ciudadanos estadounidenses. К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США.
Según las probabilidades, no le prestarán atención dentro 5 años. С большой вероятностью, это не будет важно через пять лет.
Pueden ver casi sin excepción, que las estimaciones de la ONU-SIDA son mucho más altas que las estimadas en el índice de mortalidad. Вы можете видеть, что почти без исключений оценки ЮНЭЙДС значительно выше, чем оценки, полученные из данных о смертности.
Aunque los destinatarios de sus préstamos eran de alto riesgo según las normas comunes, la tasa de morosidad fue muy baja. И хотя получатели ссуд были группой риска, по обычным стандартам, уровень невыполнения кредитных соглашений был очень низким.
Y si nos fijamos en las estimaciones para los próximos 10, 15 o 20 años, parece que el total mundial de coches podría alcanzar los 1.100 millones de vehículos. И если вы посмотрите на прогноз на 10, 15 или 20 лет вперед, то он покажет, что парк машин вырастет до порядка 1,1 биллиона автомобилей.
Tal vez según las reglas de los niños pequeños: Возможно, это было похоже на эти правила малыша:
En Estados Unidos solamente, las estimaciones de los niveles de financiación necesarios para una investigación del riesgo de la nanotecnología orientada hacia los objetivos oscilan entre 50 y 100 millones de dólares por año -cinco a diez veces la cantidad invertida en 2005. Только в США приблизительная оценка финансирования на проведение направленных исследований по определению опасности нанотехнологий составляет от 50 до 100 миллионов долларов в год - от пяти до десяти раз больше, чем было инвестировано в 2005 году.
Y que no fue hasta el año 2009, cuando el presidente Obama autorizó un aumento, que finalmente tuvimos, según las palabras de la Secretaria de Estado, Clinton, "La estrategia, el liderazgo y los recursos". И так не было до 2009 года, когда Президент Обама отказался от большой волны, которую мы имели в последствии, по словам Секретаря Клинтон, "стратегия, лидерство и ресурсы",
Los periódicos dan cuenta de revisiones en baja en las estimaciones de crecimiento para todos los principales países desarrollados: Газеты говорят о снижении в пересмотренных темпах роста во всех основных развитых странах:
Y así, aún cuando tomamos esas decisiones tan importantes por razones muy tontas, sigue siendo cierto según las estadísticas que hay más Georges viviendo en Georgia y hay más dentistas llamados Dennis y hay más Paulas casadas con un Paul que lo viable según las estadísticas. Даже если мы принимаем эти очень важные решения по очень глупым причинам, остается статистически верным то, что больше Джорджей живет в Джорджии, и больше Деннисов становятся стоматологами, и больше Паул, которые вышли замуж за Полов, чем статистически возможно.
Las estimaciones actuales sugieren que aproximadamente 300 millones de niños en edad escolar en todo el mundo están privados de la posibilidad de terminar la escuela secundaria, en gran medida por razones económicas. Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам.
según las estadísticas aproximadas del Departamento de Estado hay cerca de 800.000, 10 veces la cantidad, que se trafica por las fronteras internacionales. согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы.
Para la población general, en particular la clase media y/o la gente de escasos recursos, los riesgos de salir a la calle ese mismo día pueden haber sido altísimos, pero eso no afecta las estimaciones financieras. Для обычного населения, в особенности для среднего класса и/или малоимущих, риск, связанный с выходом на улицу, может быть в тот же самый день очень высоким, но на финансовые оценки это не влияет.
Y así, los suplementos por encima de esta línea merecen ser investigados, pero sólo según las condiciones listadas a continuación. Таким образом, пищевые добавки над этой чертой, стоят вашего внимания, но только при обстоятельствах упомянутых ниже.
Estos cálculos indican que, aun con un descuento mayor, las estimaciones del Estudio Stern sobre los costos y los beneficios de la mitigación tienen sentido económico. Эти расчеты показывают, что даже с более высокой скидкой, оценки отчета Стерна будущих выгод и затрат говорят о том, что уменьшение выбросов имеет экономический смысл.
He estudiado antropología según las principales unidades estadísticas. Я пообивал пороги в основных статистических органах.
Se necesita con urgencia un mejor indicador que aborde, en lugar de evadirlos, los tres principales problemas que obstaculizan las estimaciones globales. Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !