Exemples d'utilisation de "Siguieron" en espagnol
Traductions:
tous2754
оставаться1171
продолжать964
следовать283
последовать209
следить40
отслеживать12
прослеживать12
слушать3
держаться2
отслеживаться2
идти следом1
идти за1
идти дорогой1
прослеживаться1
autres traductions52
Otras propuestas para la liberalización económica siguieron empantanadas.
Прочие предложения по экономической либерализации зашли в тупик.
A esta dieta de hambre le siguieron reformas muy duras.
При этом в первую очередь страдают фундаментальные исследования.
Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Como las reservas externas siguieron cayendo, la devaluación del peso fue inevitable.
Поскольку иностранные резервы начали резко сокращаться, девальвация песо стала неизбежной.
Los tipos fundamentales de helechos las siguieron, lanzando esporas que anunciaban las semillas.
Появились папоротники со спорами, предвестниками семян.
A lo largo de los años siguieron infectando a más y más personas".
Они заражали все больше и больше людей все эти годы".
Le siguieron la desestabilización y el caos, acompañados por una sensación de incertidumbre e imprevisibilidad.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Algunos siguieron negando lo que estaba sucediendo y se indignaban si se hablaba del asunto.
Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Además, como en septiembre de 2009 los políticos alemanes afrontaban unas elecciones generales, siguieron dando largas.
Более того, германские политики мешкали накануне всеобщих выборов в сентябре 2009 года.
A todos los picos anteriores les siguieron varios años de precios en baja (en términos reales).
Все предыдущие пики сопровождались несколькими годами падающих цен (в реальном исчислении).
Nueva Zelanda e Irlanda siguieron ese modelo y desde entonces sus economías han experimentado un crecimiento sostenido.
Этим же путем пошли Новая Зеландия и Ирландия, и их экономики с тех пор переживают невиданный бум.
No hace mucho, en una investigación siguieron durante una semana a un grupo de presidentes de empresas.
Также недавно было проведено исследование гендиректоров компаний, за которыми наблюдали в течение недели.
Los sistemas industriales del tiempo de Brunel siguieron su curso y, en efecto, hoy son parte del problema.
Сегодня индустриальные системы времен Брюнеля отработали свое, и стали частью сегодняшних проблем.
Esta fue una señal importante para los vecinos de Polonia en el bloque soviético, que siguieron el ejemplo.
Это было важным знаком для соседних с Польшей государств по советскому блоку, которые равнялись на ее пример.
Y eso es usualmente porque tienen estas lagunas tipo queso suizo que siguieron formándose mientras aprendían lo básico.
Это происходит потому, что у них есть дыры, как в швейцарском сыре, которые пронизывают весь каркас их знаний.
En efecto, las décadas que le siguieron estuvieron llenas de conflictos sangrientos en los que poblaciones enteras fueron asesinadas.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
Afortunadamente, la mayoría de los estadounidenses no siguieron el consejo de Greenspan de cambiar a hipotecas de tasa variable.
К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой.
Siguieron protestas en la calle de la oposición y gritos de que el intento de asesinato había sido simulado.
Это вызвало протесты оппозиции и утверждения об инсценировке покушения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité