Exemples d'utilisation de "Similar" en espagnol

<>
Similar a otras enfermedades nutricionales. Оно похоже на другие болезни, связанные с питанием.
Hoy existe una dinámica bastante similar: Сегодня существует несколько сходная динамика:
Europa está siguiendo un camino similar. Европа идёт похожей тропой.
De hecho, el precio final es similar al del contrato de 2009. На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Desafortunadamente, el resultado podría ser similar: К сожалению, результат мог быть похожим:
¿Es posible imaginar un proceso similar a este, en la educación mundial en general? А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
El Islam también tiene un concepto similar: Похожая концепция существует и в исламе:
Con frecuencia su función es muy similar a la antigua, pero a veces se produce un cambio radical. Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения.
España parece estar pasando por un proceso similar. По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
Por ello, la necesidad de reformar los sistemas de salud y de pensiones es similar en todos esos países. Таким образом, необходимость реформировать систему здравоохранения и пенсионную систему является сходной во всех этих странах.
El consumo de cigarrillo es un ejemplo similar: Похожим примером может служить курение:
Pronto se dedicó a construir "una biología matemática sistemática, similar en su estructura y en sus metas a la física matemática". Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar. Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Retirándome de las líneas, decidí abordar la idea de los puntos, como algo más similar al tipo de representación que hallamos en las propias fotografías. Отойдя от линий, я также вдохновился идеей точечного рисунка, что с сходно с типом изображения на самих фотографиях.
En Europa no se introdujo ninguna legislación similar. В Европе не было принято похожего закона.
El resultado es, en resumen, una cultura sorprendentemente similar a la de los tarahumara, una tribu que no ha cambiado desde la Edad de Piedra. В результате, другими словами, эта культура во многом сходна с Тараумара - племенем, которое осталось неизменным с каменного века.
Todo ellos terminan con una lista muy similar. В итоге всегда получается очень похожий список.
Los servicios de salud mental alrededor del mundo se basan en gran medida en la idea de que estar molesto o desorientado es un tipo de padecimiento similar a una enfermedad clínica. Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку - это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями.
Una situación similar está desarrollándose en el Iraq. Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
En Europa, después de todo, la Ginebra de Calvino, una teocracia autocrática más similar al Teherán de Khomeini que a ningún otro régimen, se desarrolló eventualmente, a través del puritanismo inglés, hacia un gobierno parlamentario moderno. В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !