Exemples d'utilisation de "Surge" en espagnol avec la traduction "возникать"

<>
La pregunta que surge es: И тогда возникает вопрос:
Por lo tanto, surge la pregunta: Таким образом, возникает вопрос:
Del vacío surge un momento de creatividad. Из пустоты возникает момент творчества.
Surge alrededor de fisuras en la Tierra. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
El orden nunca surge así porque sí; Порядок никогда не возникает просто так;
El poder surge de las asimetrías en interdependencia. Власть возникает в результате асимметрии во взаимозависимости.
Pero si surge una verdadera emergencia, puede obtener su dinero. В то же время, если возникнет действительно критическое положение, они могут получить свои деньги обратно.
Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos. Часть оппозиции возникает из непонимания.
Otras veces surge un peligroso potencial de división entre europeos y estadounidenses. Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США.
Lo que es más importante, si surge resentimiento en los locales, ¿qué consecuencias políticas habrá? И, самое главное, если среди местных жителей возникнет недовольство, каковы будут политические последствия?
Pero apenas uno tiene acceso a los detalles de los procesos judiciales, surge una imagen espeluznante: Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
La inestabilidad surge porque los mercados financieros intentan descontar un futuro que depende de su propio comportamiento. Нестабильность возникает потому, что финансовые рынки пытаются вводить дисконтную поправку на будущее, которое зависит от их собственного поведения.
El olvido común que surge después de un evento traumático no debe confundirse con amnesia del trauma. Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Parece que el fundamentalismo surge en épocas de cambios trascendentales, cuando los órdenes sociales tradicionales se ven amenazados. Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Por tanto, la necesidad de una acción internacional surge de dos importantes observaciones resultantes del trabajo del PICC. Поэтому необходимость международных действий исходит от двух важных наблюдений, возникающих в связи с работой МГИК.
Y si no se crean compañías ¿de dónde surge el crecimieto y cómo se incrementa la cantidad de empleos? А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту?
El ambiente de miedo que surge tiene poco que ver con las malas políticas públicas, aunque estas pueden exacerbar la situación. Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
Entonces la pregunta que surge es ¿en qué momento estos ciudadanos del mundo se vuelven los oyentes cultura-dependientes que somos? И возникает вопрос, в какой момент эти граждане мира становятся ограниченными рамками языка как и мы?
Por supuesto, surge una pregunta seria respecto del Consejo Supremo del Alto Comando Militar que hoy está en el poder en Egipto: Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Sin embargo, en la práctica una visión lograda surge con frecuencia de las necesidades del grupo, que después el dirigente formula y articula. На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !