Exemples d'utilisation de "Todo" en espagnol

<>
Esto ocurre sobre todo con la eurozona. Особенно это верно в отношении еврозоны.
Con todo, en 1991 la Unión Soviética se colapsó. Однако в 1991 году Советский Союз был разрушен.
En todo caso, la corrupción por si sola no es el problema esencial. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Y, con todo lo ofensivas que hayan sido para las susceptibilidades mexicanas -y dañinas para encontrar soluciones de largo plazo al dilema de la inmigración hacia el país del norte- estas actitudes complacientes nunca habían significado un peligro tan claro y acuciante como el que representan en la actualidad. И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica. Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией.
Sobre todo vino gente joven y me preguntaban. Особенно заметна среди слушателей была молодёжь.
Con todo, nadie pensó que esa elección cambiara el curso de Europa. Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа.
En todo caso, un límite de temperatura es obviamente una declaración política, más que científica. В любом случае, вполне очевидно, что лимит температуры является политическим, а не научным заявлением.
Esto sucede sobre todo en las finanzas y la banca. Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу.
Con todo, desagradable o no, en última instancia la recesión llegará a su fin. Однако, как бы ни обстояли дела сейчас, экономический спад рано или поздно прекратится.
A pesar de su humillación actual, conserva enormes ventajas -y, en todo caso, la competencia no es mucho mejor-. Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
Esto no es muy útil sobre todo cuando se termina el dinero. Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги.
Con todo, la opinión pública palestina en general está del lado de un arreglo. Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса.
En todo caso, las cartas que Lula debe jugar no son buenas, ya que la economía de su país está en recesión. В любом случае, у Лулы в руках плохие карты, которыми он должен крыть потому, что экономика его страны находится в периоде спада.
los niveles de empleo mejoraron ligeramente, sobre todo en el sector formal. уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе.
Con todo, la seguridad optimista de la España de hoy está totalmente ausente en Polonia. Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше.
En todo caso, establecer claras y completas opciones de exclusión es mejor a que haya un bloqueo duradero y se produzca la desintegración del proyecto europeo. В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта.
Esto puede no ser popular, sobre todo durante un período de contracción económica. Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада.
Con todo, ahora esos mismos mercados intimidan a los gobiernos, o al menos a algunos de ellos. Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них.
Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos. И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !