Exemples d'utilisation de "Una vez más" en espagnol avec la traduction "опять же"
Una vez más, estamos muy lejos de conseguir nuestro objetivo.
Опять же, мы очень-очень далеки от конечной цели.
Una vez más, nada significa sobre políticas determinadas ni su concepción subyacente.
Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию.
Y resulta una vez más que la sensibilidad espectral es muy importante aquí.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
Una vez más, el ejército es necesario, pero el ejército no soluciona los problemas.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
Algunos analistas lo descartan por considerarlo irracional, pero, una vez más, eso es pensamiento ilusorio.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Una vez más, la similitud con lo que sucedió en Europa Occidental cuando se introdujo el euro es asombrosa.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Y una vez más, ha sido infructuoso el intento de reforzar la confianza frente a la dinámica de esta crisis.
Опять же, не было никаких успехов в укреплении уверенности перед лицом динамики данного кризиса.
Una vez más, coincide con su opinión de que China es un régimen militarizado listo para movilizar cuantiosas fuerzas armadas.
Опять же, если верить этому, то получается, Китай находится в военном режиме, готовый мобилизовать свои бескрайние силы.
promesas de realizar recortes aun más drásticos de las emisiones que, una vez más, es poco probable que se cumplan.
обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
Y la estabilidad financiera es una vez más un deber de los bancos centrales, incluido el Banco Central Europeo, más conservador.
Финансовая стабильность, опять же, относится к обязанностям центрального банка, в том числе для более консервативного Европейского центрального банка.
Una vez más, las asimetrías en materia de información y los incentivos desajustados han tenido mucho que ver con lo ocurrido.
Опять же, в центре того, что произошло, оказались информационная асимметрия и неправильные стимулы.
Una vez más, la idea fue recibida con gran escepticismo y resultó extraordinariamente difícil obtener subvenciones gubernamentales examinadas por otros pares.
Идея была встречена с большим скептицизмом, и, опять же, невероятных трудов составило получить рецензируемые гранты от правительства.
Pero una vez más, una crisis, nuevas asociaciones, actores a nivel local, transformando estas regiones en un componente clave de la planificación urbana sostenible.
Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития.
Pero una vez más, si se observa la medida del bienestar infantil en relación al ingreso por año por persona, no hay una relación.
Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет,
Pero, una vez más, hay que decir que se mantuvo centrado más en mantener la estabilidad global que en abrir paso a nuevas visiones.
Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Una vez más, China ofrece una clara evidencia de estos patrones, ya que casi el 60% de las exportaciones chinas son producidas por corporaciones extranjeras.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité