Exemples d'utilisation de "Unificado" en espagnol avec la traduction "объединять"

<>
El otro elemento de importancia histórica es el mercado interior unificado de la Unión Europea ampliada. Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
Estados Unidos debería estar trabajando para crear un gobierno fuerte y unificado, en lugar de fortalecer a milicias sectarias. США необходимо работать над тем, чтобы создать сильное, объединенное правительство, вместо того, чтобы усиливать сектантские милиции.
Su abuelo, Wilhelm I, había presidido las victorias militares de Prusia, que le permitieron a Bismarck crear el Reich unificado en 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
La polémica que surgió en Francia alrededor del retorno del país al comando militar unificado de la OTAN lo dejó sobradamente en claro. Об этом ясно свидетельствуют разногласия, возникшие во Франции по поводу возвращения страны под объединённое военное командование НАТО.
Con todo, estas evidencias históricas no son suficientes para crear un sentimiento europeo unificado en favor de la adhesión de Turquía a la UE. Однако исторических доказательств недостаточно для того, чтобы объединить настроения в Европе в пользу вступления Турции в ЕС.
El surgimiento de tres Estados -o regiones altamente autónomas- en vez de un Iraq unificado se está dando de cualquier manera, con o sin constitución. Появление трех государств - или высоко автономных областей - вместо объединенного Ирака произойдет в любом случае, есть конституция или ее нет.
A primera vista, parece razonable que los partidos políticos puedan llegar a traducir la conciencia de género de las mujeres en un bloque electoral unificado. На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой.
Ese mecanismo para la construcción deliberadamente progresiva de un sistema político unificado a partir de Estados nominalmente soberanos carece de precedentes en la historia humana. Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
los dos principales partidos ortodoxos, Shas ("Asociación Internacional de los Sefardíes Observantes de la Tora") y Judaísmo Unificado de la Tora, están fuera del gobierno, mientras que dos pequeños partidos centristas, Kadima y Hatnua, están dentro. две лидирующие ортодоксальные партии, "ШАС" и "Объединенный иудаизм Торы", остались за бортом, в то время как две небольшие центристские партии, "Кадима" и "Ха Тнуа" (Движение), прошли.
La propia experiencia de Europa nos ha enseñado que el primer paso es la creación de una unión aduanera, y que tarde o temprano la intensificación de la cooperación económica impuesta por esa unión hará que sus miembros establezcan una comunidad económica que cuente con todas las características de un mercado interno unificado. Собственный опыт Европы научил нас тому, что таможенный союз должен стать первым шагом, и что рано или поздно более интенсивное экономическое сотрудничество, к которому обязывает таможенный союз, вынудит ее членов учредить экономическое сообщество, которое будет обладать всеми особенностями объединенного внутреннего рынка.
Sino la capacidad de unificar, estrechar sus instituciones. Это скорее его способность объединять усилия ведомств.
Y la denominamos teoría unificada del dos más dos. Я бы назвал это объединяющей теорией "2 + 2".
En efecto, quizá el papel final de la física sea unificar todo el conocimiento humano. Действительно, в конечном счете физика может сыграть роль науки, объединяющей в себе все знания, которыми обладает человечество.
Los alemanes orientales querían unificar el Estado alemán en pro de la unidad de su nación: Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
El terrorismo local afecta a países distintos de forma distinta y divide en lugar de unificar. Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
En contraste, la Alemania unificada tiene unos 80 millones de personas, y Francia sólo 60 millones. Объединенная же Германия, насчитывающая около 80 миллионов человек, значительно превосходит по численности населения Францию, имеющую только 60 миллионов.
La suposición es que la ley básica realmente toma la forma de una teoría unificada de todas las partículas. Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц.
Y por eso necesitamos una teoría que unifique lo muy grande y lo muy pequeño, que aún no tenemos. И поэтому нам нужны теории, которые объединили бы очень большое с очень малым, чего пока еще нет.
La China de inicios del siglo XXI no es la Alemania recientemente unificada de Bismarck de la segunda mitad del siglo XIX. Китай начала 21-го века - это не недавно объединенная бисмарковская Германия второй половины 19-го века.
El primer momento en que el liderazgo francés decisivo comenzó a unificar a Europa se produjo cuando Robert Schumann y Konrad Adenauer crearon la Comunidad Europea del Carbón y del Acero. Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !