Exemples d'utilisation de "Varios" en espagnol avec la traduction "различный"
Esto es Marte, otra vez con varios nombres.
Ну вот, мы видим Марс, опять таки с различными названиями.
Hemos intentado varios métodos, reduciéndola a sus componentes mínimos.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума.
Y hay varios indicadores que muestran la información que requiere el buzo.
И, конечно же, многочисленные мониторы, передающие различную информацию ныряльщику.
La antropofagia era una práctica común entre varios grupos indígenas, como los tupinambás.
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба.
Podemos saber quién va a sufrir cáncer de mama de entre varios genes.
Мы сможем сказать, у кого будет рак груди от различных генов.
Además, las personas como yo, estamos luchando estas batallas en varios campos diferentes.
Кроме того, люди, подобные мне, ведут сразу два поединка в различных направлениях.
Sen también estudió varios países africanos que tuvieron cosechas perdidas y escasez de alimentos.
Сэн также изучает различные африканские страны, которые пережили потери урожая и дефицит продовольствия.
Pero a pesar de esas restricciones, hay una fuerte competencia entre varios grupos e interpretaciones.
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти;
En la práctica, varios grupos religiosos y étnicos le dan a Malasia un carácter distintivamente multicultural.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер.
En Europa, es necesario vigilar de cerca a varios grupos extremistas locales que tienen "una reivindicación única".
В Европе различные доморощенные экстремистские группы "одной проблемы" требуют тщательного мониторинга.
el rápido crecimiento en "Chindia" y otros mercados emergentes comenzó a presionar los precios de varios productos básicos.
быстрый экономический рост в Индии, Китае и в других развивающихся странах начал оказывать давление на цены различных товаров.
De las diferentes comisiones parlamentarias que tienen jurisdicción sobre el tema surgieron varios planes que compiten entre sí.
Несколько конкурирующих проектов было создано различными комитетами Конгресса, которые имеют юрисдикцию по этому вопросу.
Esto es para mostraros que una vez tienes resuelta la macroeconomía, las oportunidades en otros varios sectores son enormes.
И это только для того, чтобы проиллюстрировать вам, что как только вы нормализуете макроэкономическую ситуацию, возможности в различных секторах станут огромными.
Según varios cálculos, entre 35% y 50% de los polacos están excluidos de los beneficios de la nueva sociedad polaca.
Согласно различным ислледованиям где-то между 35% и 50% поляков исключены из получения выгоды от построения нового общества Польши.
Kadyrov le prometió a Zakaev amnistía y varios cargos que van desde director del teatro local a ministro de Cultura.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Adicionalmente, varios problemas estructurales -incluidas las grandes y crecientes disparidades de ingreso- están causando un serio desequilibrio en la economía.
В дополнение, различные структурные проблемы, в том числе большие и увеличивающиеся расхождения в доходах, приводят к серьезной потере сбалансированности в экономике.
En todo el mundo, la cantidad de empresas que enfrentan problemas legales por varios tipos de fraude está creciendo dramáticamente.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
Varios subcomités y grupos de trabajo del Consejo (entre ellos el Comité contra el Terrorismo), también requerirán atención a tiempo completo.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания.
Sus sociedades ya se encuentran entrelazadas -y lo estarán todavía más en el futuro- por varios vínculos personales, económicos y sociales.
Их общества уже переплелись - и будут еще больше в будущем - различными личными, экономическими и социальными связями.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité