Exemples d'utilisation de "Ver" en espagnol
Traductions:
tous6411
видеть2607
увидеть1102
смотреть317
рассматривать229
быть видно134
казаться113
оказаться106
рассматриваться61
показаться41
взгляд34
вид34
зрение25
просматривать15
мнение14
видать3
повидать2
быть видным1
autres traductions1573
El ambiente de miedo que surge tiene poco que ver con las malas políticas públicas, aunque estas pueden exacerbar la situación.
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
Aún más importante, la reunión de Niza dejó ver cuánto se han apartado las ideas alemana y francesa sobre la integración europea.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции.
Vamos a ver si podemos hacer que esto funcione.
Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать.
Una revolución en cualquiera de esos países podría llevar fácilmente a los islamistas al poder, pero tendría poco que ver con el levantamiento secular de Túnez.
Революция в любой из этих стран может легко привести к власти исламистов, но это будет иметь мало общего со светским восстанием в Тунисе.
Volviendo a nuestro asunto, hemos de decir que las protestas que ahora agitan el mundo árabe tienen poco que ver con la "primavera de Praga" de 1968 o con las revoluciones que barrieron la Europa oriental en 1989.
Говоря более конкретно, протесты, которые сегодня волнуют арабский мир, имеют мало общего с "пражской весной" 1968 года или революциями, которые прокатились по Восточной Европе в 1989 году.
Sentíamos que nuestras expectativas no tenían nada que ver con lo que nos estaba pasando.
Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
Dijimos, bueno, démosle unos problemas a Holly, a ver si complica las cosas.
Мы сказали, окей, давайте предложим Холли решить эти вопросы, и посмотрим, сделает ли она ошибки.
A los economistas les gusta señalar que la solvencia tiene poco que ver con la ratio entre la deuda pública y el PBI actual, y mucho con la relación entre la deuda y los futuros ingresos fiscales esperados.
Экономисты любят подчеркнуть, что платежеспособность имеет мало общего с соотношением государственного долга к текущему ВВП, однако тесно связана с соотношением долга к ожидаемым в будущем налоговым сборам.
es audaz y extraña, pero no tiene nada que ver con el mundo que nos rodea.
Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром.
De hecho, ahora mismo, lo enchufamos aquí, y luego aquí, y vamos a ver si reconoce mis expresiones faciales.
На самом деле, прямо здесь - подключим здесь, а потом здесь, и сейчас давайте посмотрим, понимает ли он выражения моего лица.
Todo eso tiene poco que ver con el negocio principal de Gazprom, genera pérdidas y probablemente se utiliza para desviar dinero de la compañía a manos de los directivos.
Они имеет очень мало общего с основной деятельностью Газпрома, приносят убытки и возможно используются для переправления денег компании в руки управляющих менеджеров.
Por supuesto, la caída de Lehman Brothers no tiene nada que ver con la del Muro de Berlín.
Разумеется, падение дома братьев Леман (компании Lehman Brothers) не имеет ничего общего с падением Берлинской стены.
Pondré la lista unos segundos a ver si adivinan cuáles dos -calculo que dos de estos temas probablemente inspiraron el 90% de las reacciones en las reseñas y entrevistas radiofónicas.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях
Es demasiado pronto para evaluar el efecto histórico de la "primavera árabe", pero, si hay una conclusión que ya se puede sacar ahora mismo, es la de que Israel y sus vecinos palestinos han tenido poco que ver con ella.
Слишком рано давать оценку историческому влиянию арабской весны, но если сегодня и можно сделать какой-либо вывод, то он заключается в том, что Израиль и его палестинские соседи имеют с ней мало общего.
Obviamente no tiene nada que ver con la democracia, porque desde nuestra perspectiva los chinos claramente no tienen una democracia.
И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité