Exemples d'utilisation de "имеют ничего общего" en russe
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
No existe ninguna de este tipo que haya aparecido junto con las alucinaciones de Charles Bonnet.
И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии.
Obviamente no tiene nada que ver con la democracia, porque desde nuestra perspectiva los chinos claramente no tienen una democracia.
Мы почувствовали, что наши ожидания от родительства не имеют ничего общего с нашим реальным опытом.
Sentíamos que nuestras expectativas no tenían nada que ver con lo que nos estaba pasando.
Данные исламистские партии не имеют ничего общего с Аль-Каидой, хотя некоторые из самых консервативных заняли несколько схожие идеологические позиции.
Estos partidos islamistas no tienen nada que ver con Al Qaeda, aunque algunos de los más conservadores han adoptado posiciones ideológicas un tanto similares.
По своим собственным причинам, которые не имеют ничего общего с нашей борьбой, вы поощряете экстремизм ХАМАСа, таким образом провоцируя жесткую реакцию Израиля, усиливая наши страдания и препятствуя принятию решения, которое мы все хотим.
Por sus propias razones que no tienen nada que ver con nuestra lucha, ustedes fomentan el extremismo de Hamas y por ende, provocan la reacción violenta de Israel, con lo que agravan nuestro sufrimiento y nos alejan de la solución que todos queremos.
Эти два кризиса не имеют ничего общего, но их решение будет зависеть в значительной степени от того, воспользуются ли эти два постоянных члена Совета Безопасности ООН своим правом на вето.
Las dos crisis no tienen nada en común, pero su resolución dependerá en gran medida de si estos dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas utilizan su poder de veto.
Акционеры также слышат о том, что Газпром предоставляет финансовые гаранитии партиям, которые - по крайней мере, официально- не имеют ничего общего с деятельностью компании.
Los accionistas también se enteran de que Gazprom da garantías financieras a compañías que -al menos oficialmente-nada tienen que ver con sus negocios.
Они не имеют пенсий, они не имеют медицинской помощи, не имеют ничего.
No tienen pensiones, plan de salud, nada de eso.
Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности.
Ninguno de los dos podía escapar del rito que nada tiene que ver con encontrar estertores de pulmón o el ritmo galopante del corazón que falla.
Сегодня те же самые республиканцы, кажется, не имеют ничего против того факта, что Палин вышла на работу спустя три дня после рождения её младшего ребёнка.
Hoy, esos mismos republicanos parecen no encontrar nada para criticar en el hecho de que Palin regresara al trabajo tres días después del nacimiento de su último hijo.
Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
No se trata de agregar una trama social a la Web y conectarse con otra gente dondequiera que uno esté y dondequiera que uno vaya.
Они создают поверхностную демократию, в которой люди имеют избирательное право, но в действительности не имеют ничего, и в которой богатство все больше сосредотачивается в нескольких руках, а несоразмерность доходов все труднее преодолеть.
Producen democracias superficiales, donde las personas tienen voto pero no participan realmente parte en la toma de decisiones, en donde la riqueza está cada vez más concentrada y la brecha entre los ingresos es más difícil de cerrar.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Una reducción de la reaparición del cáncer por un medicamento que ni siquiera toca el cáncer.
Ничего общего с футболом, он называется так потому, что есть две точки, вокруг которых можно повернуть на четверть оборота, и в одна, где можно повернуть - на пол-оборота.
Nada que ver con fútbol, sino con el hecho de que hay dos lugares donde puedes rotar con un cuarto de vuelta, y un lugar con una media vuelta.
В таких местах действует единственная технология, она одна и для богатых, и для бедных, не имеет ничего общего с промышленностью,
La tecnología presente en ricos y pobres en lugares como este no tiene que ver con la tecnología industrial.
Его даже построили, но ничего общего с видением Ховарда.
Incluso llegó a construirse, pero diferente a la visión que Howard tenía.
И вы можете подумать, что между ними нет ничего общего, но я надеюсь, что к концу этих 18 минут, вы увидите небольшую связь.
Y pueden pensar que no debe tener nada que ver una cosa con otra, pero espero que al final de estos 18 minutos puedan ver una pequeña relación.
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
La gente está pagando todo lo que cuestan por cada uno, y lo único que tienen en común es que no tienen nada en común.
Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией.
Nos interesa usar ADN, ARN y proteínas y construir nuevos lenguajes para construir cosas desde cero, usando biomoléculas, potencialmente teniendo nada que ver con la biología.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité