Exemples d'utilisation de "Verdades" en espagnol
En cuanto a la religión, todas las religiones incorporan ciertas verdades que son aplicables a toda la humanidad, como la justicia, la verdad, la piedad, la compación, y los hombres a menudo permiten que Dios sea culpado por los pecados de ellos.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах.
Las crudas verdades que la Comisión de Verdad y Reconciliación expuso ante nuestro pueblo secaron la ponzoña que envenenaba nuestra vida política.
Горькая правда, которую Комиссия Правды и Примирения представила нашему народу вытянула весь яд из наших политиков.
Lo más probable es que se pregunten por qué, en un mundo lleno de "verdades inconvenientes", Gore prefirió centrarse en aquella sobre la que puede lograr la menor cantidad de beneficios a un coste mayor.
Скорее, они будут удивлены, почему в мире, переполненном "неудобными правдами", Гор сосредоточил свое внимание на одной, которая при самых высоких затратах принесет наименьшую пользу человечеству.
verdades que nunca se deseó oír en voz alta.
истины, которые никогда не были предназначены для произнесения вслух.
a decir que no hay verdades por conocer sobre la nutrición humana.
никаких истин быть не может, а потому нечего и стремиться их познать.
y pienso que es preguntándomelo, y diciéndome que no hay verdades absolutas.
Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет.
Quiero saber la verdad sobre la justicia - tal como tenemos verdades en matemáticas.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
He aquí cinco de esas verdades, o en cualquier caso, cinco temas de discusión.
Вот пять таких истин, или же, по крайней мере, пять вопросов для обсуждения.
Es necesario recordar algunas verdades acerca de la migración y derivar las consecuencias necesarias.
Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Entonces, se espera que la imagen se aleje flotando hacia la abstracción, múltiples verdades y fantasías.
И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий.
Aplausos Voy a hablarles de una de las sencillas verdades del liderazgo en el siglo XXI.
Я собираюсь поведать о простой истине руководства в 21 веке.
Muchas consecuencias se derivan de estas verdades sobre la inmigración, entre ellas, un debate más razonado.
Из этих прописных истин об иммиграции вытекает многое, но не в последнюю очередь то, что теперь дискуссию можно вести в более разумном ключе.
Castro puede negar estas simples verdades como un Rey Lear cubano, pero Rivero y otros insistirán.
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité