Exemples d'utilisation de "Vieron" en espagnol

<>
El padre y el hijo no se vieron en todo el año. Отец с сыном целый год не виделись.
Nadie se percató, ¿lo vieron? Никто ведь пока не заметил, да?
¿No vieron lo que hacían? Разве они не осознавали, что они делают?
Nuestras esperanzas se vieron frustradas. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Algunas de esas esperanzas se vieron realizadas. Некоторые из этих надежд сбылись.
Déjenme repetir lo que vieron el año pasado. Позвольте мне напомнить о том, что я говорил год назад.
Hace poco se vieron 5 en el Reino Unido. а в Великобритании обнаружено пока только пять.
Este año lo vieron unas 50 millones de veces. В этом году её посмотрели почти 50 миллионов раз.
¿Vieron el comercial del tipo de la cámara web? помните они показывали парня с веб камерой,
Lo vieron casi 200 millones de veces este año. В этом году его посмотрели почти 200 миллионов раз.
Las tasas más bajas se vieron el 13 de junio. Самые низкие ставки наблюдались 13 июня.
Quiero decir los usos más imaginativos que jamás se vieron. а самыми изобретательными вообще.
Nathan y su jefe vieron esto Y no pudieron tolerarlo. Натан и его босс столкнулись с этим И не могли оставить это как есть.
Como vieron en la película, en cualquier otro lugar, menos aquí. Как вы слышали в фильме - в любом другом месте, не здесь.
Millones los vieron por TV y en también en las noticias. У нас были миллионы просмотров на телевидении и в новостях.
También los oponentes de antiguo al régimen se vieron cogidos desprevenidos. Давние противники режима также были застигнуты врасплох.
Pues no, si vieron lo que ocurrió en 1998, el incendio comenzó. Не совсем, если мы вспомним, что случилось в 1998 г., когда начались пожары.
¿Se acuerdan de la primera vez que vieron eso en un auto? Вы помните свою первую поездку в машине с такой подсветкой?
Cuando los gobiernos árabes se vieron limitados, exportaron su violencia hacia el oeste. Когда же правительства арабских стран стали препятствовать ее дальнейшему развитию, жестокость и насилие были переброшены на запад.
Pero también vieron en ella que la gente se enriquecía sin hacer nada. Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !