Exemples d'utilisation de "a dos pasos de" en espagnol
Él, felizmente, no siguió los pasos de su predecesor y nos dijo que bastaba con ir de compras.
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
El equivalente a dos y medio millónes de carros en yeso, saben, el CO2 generado.
Гипс, стоимостью в два с половиной миллиона машин, ну, по количеству углекислого газа который они производят.
Cuando era pequeña, un rayo cayó en un árbol a 20 pasos de nosotros.
И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас.
Melanie levanta el cordero - a dos manos - una mano en las patas de la derecha, y lo mismo en la izquierda.
Она хватает ягненка обоими руками - одной рукой держит обе ноги справа, другой - слева.
Se puede hacer un experimento en el que uno da a dos grupos de personas 100 dólares en la mañana.
Можете повторить эксперимент, в котором 2 группам людей утром давали $100.
Así, se me ocurrió la idea de lo inspirador que puede ser un camino, una ruta -piensen en la Ruta de la Seda, el Sendero de los Apalaches- que siga los pasos de Abraham.
И вот ко мне пришла идея о вдохновлении людей на прохождение тропой, дорогой - вспомните о шёлковом пути, об Аппалачской тропе - дорогой, которая проходит по следам Авраама.
Por lo tanto, es más importante que nunca que los jefes de Estado asistan a la conferencia de Copenhague, ya que esta solución de dos pasos sólo funcionará con una intervención fuerte y directa por parte de los líderes.
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров.
Y podemos explicar las razones para ello, pero básicamente, la célula pequeña tomaba en el orden de uno a dos meses para obtener resultados, mientras que, la célula más grande, de crecimiento más veloz tarda sólo dos días.
Можно начать перечислять причины, но главная - в том, что с малой клеткой ждать результатов приходилось примерно полтора месяца, а с большой, быстро растущей клеткой, всего 2 дня.
Pero lo que ya no es tan evidente es si siempre fueron estos personajes los que dirigían sus pasos de manera autónoma o si detrás de su trono había alguien que orientaba sus acciones hacia un determinado objetivo.
Что не столь ясно - всегда ли эти люди совершенно самостоятельно предпринимали свои шаги, или за их троном стоял кто-то, кто направлял их действия к заранее намеченным целям.
El adagio en el mercado alcista de los años 1920 era "un paso abajo, dos pasos arriba, una y otra vez".
В 1920-ых годах на рынках с тенденцией к повышению курсов существовала пословица - "шаг вниз, два вверх, и так снова и снова".
Tuvimos mucha suerte de tener aquí a dos de nuestros asociados:
Нам очень повезло что эти два партнера с нами:
Desde luego, muchos países adoptaron el inglés, el francés o el portugués como lenguas oficiales y los misioneros europeos, que con frecuencia seguían los pasos de los colonizadores, lograron transmitir sus prácticas religiosas a las poblaciones locales.
Следует также отметить, что многие страны признали английский, французский или португальский языки в качестве своих официальных, а европейские миссионеры, которые часто следовали по пятам за колонизаторами, преуспели в передаче своих религиозных практик местному населению.
Ninguno de esos dos acontecimientos reviste una importancia transcendental, pero, juntos, esos dos pasos indican que un nuevo sistema de justicia internacional está funcionando.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Y también fue el comienzo de nuestro descontento, pues si quisiéramos destilar toda nuestra experiencia desde el Paleolítico, se reduciría a dos palabras:
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости, потому что, если просеять весь наш опыт со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах:
Tras este terrible crimen, los países -incluidos los del mundo árabe- estaban listos para dar pasos de largo alcance.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité