Exemples d'utilisation de "a la larga" en espagnol
El no hacerlo provoca, a la larga, debilidades institucionales serias, debido a la pérdida de credibilidad entre empleados, accionistas, clientes y comunidades.
Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ.
las fuerzas de mercado podrían eventualmente restaurar el empleo total de una economía, como Keynes decía, pero a la larga todos estamos muertos.
по словам Кейнса, рыночные силы могут со временем восстановить экономику полной занятости, но, в конце концов, ничто не бывает вечным.
Sin embargo, hay que recordarle a Clinton que todas las zonas industriales libres que se construyeron a lo largo de la frontera palestino-israelí fueron víctimas a la larga de la inestabilidad política.
Однако Клинтон необходимо напомнить, что каждая свободная промышленная зона, которая была построена вдоль израильско-палестинской границы, со временем становится жертвой политической нестабильности.
En los mercados competitivos, la ley de la oferta y la demanda garantiza que con el tiempo, a la larga, la demanda de empleo será igual a la oferta y no habrá desempleo.
Закон спроса и предложения на конкурентном рынке обещает, что со временем, в долгосрочном периоде, спрос на труд станет равен его предложению.
Como señaló Keynes, a la larga, todos estamos muertos.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
A la larga, Afganistán tiene recursos que se pueden explotar.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
Y, a la larga, el problema aritmético no se irá.
И в конечном итоге, потребуется справиться с элементарной математикой:
Pero como Keynes afirmó mordazmente, a la larga todos estaremos muertos.
Но, как колко заметил Кейнс, в долгосрочном периоде все мы будем покойниками.
A la larga, la presión disminuye y la suspensión no se materializa.
В итоге мировое давление спадает, и замораживания так и не происходит.
Pero, como dijo John Maynard Keynes, a la larga todos estamos muertos.
Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы.
Contactaron a muchas organizaciones pero a la larga descubrieron algo que parecía extraordinario:
Они звонили во многие благотворительные организации, но, в конце концов, поняли одну странную вещь:
A la larga, no podían derrotar a la ciencia sin dañar seriamente su reputación.
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации.
Ahora bien, a la larga el gobierno mediante las bayonetas raras veces da resultado.
Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной.
Esto debe cambiar mediante esfuerzos directos para aliviar la pobreza y, a la larga, eliminarla.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией.
A la larga, la capacidad del movimiento nacional para continuar en el liderazgo estará a prueba.
В долгосрочном плане, испытанию будет подвергнута способность националистического движения быть ведущей силой.
A la larga, El Reino Unido y la zona del euro decidirán acercarse lo más posible.
Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
Todo el que juegue una partida tridimensional concentrándose en un solo tablero perderá a la larga.
Тот, кто играет в трехмерную игру лишь на одной доске, неизбежно в перспективе проиграет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité