Exemples d'utilisation de "со временем" en russe
по словам Кейнса, рыночные силы могут со временем восстановить экономику полной занятости, но, в конце концов, ничто не бывает вечным.
las fuerzas de mercado podrían eventualmente restaurar el empleo total de una economía, como Keynes decía, pero a la larga todos estamos muertos.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
Personalmente, yo creo que la vida es una consecuencia natural de la progresiva complejización de la materia con el paso del tiempo.
Неспособность сделать это со временем ведет к последней организационной слабости из-за потерянного доверия среди служащих, акционеров, клиентов и сообществ.
El no hacerlo provoca, a la larga, debilidades institucionales serias, debido a la pérdida de credibilidad entre empleados, accionistas, clientes y comunidades.
Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает.
Así lo que ocurre en la vida con el paso del tiempo es que la manera cómo generamos las nuevas ideas, los nuevos artificios van en aumento.
Однако Клинтон необходимо напомнить, что каждая свободная промышленная зона, которая была построена вдоль израильско-палестинской границы, со временем становится жертвой политической нестабильности.
Sin embargo, hay que recordarle a Clinton que todas las zonas industriales libres que se construyeron a lo largo de la frontera palestino-israelí fueron víctimas a la larga de la inestabilidad política.
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась.
Los astrolabios, como toda tecnología, evolucionan con el tiempo.
Действительно, со временем их способность приносить результаты ослабевает.
De hecho, con el tiempo, su capacidad de generar resultados disminuyó.
Со временем время и пространство сжались благодаря этому.
Con el tiempo, el tiempo y el espacio se han comprimido gracias a esto.
Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены.
Con el tiempo, la debilidad sostenida de la economía japonesa golpeará al yen.
Можно заметить, что со временем пути и аэропорты меняются.
Y pueden ver, con el tiempo, cómo cambian los aeropuertos.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Con el tiempo, se estimuló así una convergencia cada vez mayor.
Их плохие активы со временем будут отделены и свернуты.
Se separarán sus activos tóxicos, que irán reduciéndose con el tiempo.
они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
o se estabilizan o con el tiempo se invierte su dirección.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité