Exemples d'utilisation de "a toda prisa" en espagnol

<>
Además, existe un amplio concenso en cuanto a realizar una privatización a toda prisa. Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
A toda prisa, el FMI llegó con 10 mil millones de dólares para resolver el problema. Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов.
Este capitalismo europeo humano hoy está yendo a toda prisa hacia los países abatidos por la crisis del sur de Europa. Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
A fin de que se lograra el quórum necesario, ayer por la mañana se agregó a 11 personas, miembros sustitutos, a toda prisa. Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Cinco personas acaban de ser llevadas a toda prisa al hospital en estado crítico y cada uno de ellos necesita un órgano para sobrevivir. Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа.
De la misma manera que Estados Unidos había improvisado a toda prisa una asistencia para México 15 años antes combinando ayuda del Fondo Monetario Internacional y el G-7, la UE diseñó un programa de asistencia junto con el FMI. Как Соединенные Штаты собрали вместе помощь для Мексики 15 лет назад, суммируя помощь от Международного валютного фонда и "большой семерки", так и ЕС совместил программу помощи с участием МВФ.
El Fondo Europeo de Estabilización Financiera (EFSF), creado a toda prisa en mayo de 2010 en un esfuerzo por detener el desastre, pronto podrá tener la facultad de reunir cerca de 500 mil millones de euros en caso de que más países de la eurozona enfrenten serios problemas de liquidez. Европейский фонд финансовой стабилизации (ЕФФС), спешно созданный в мае 2010 года в попытке остановить спад, в ближайшее время будет в состоянии призвать около 500 млрд евро в случае, если еще какие-либо страны еврозоны столкнутся с серьезными проблемами ликвидности.
Por supuesto, a toda organización le encantaría estar al principio de dicha lista. Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список.
Mensaje a toda la Nación. Сообщение на всю страну.
Al igual que a toda la gente de casa en Tennessee. Также как и все в Теннесси.
Y tienen que saber que cuando muere un león macho perturba a toda la manada. И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд.
Pero debido a toda esa degeneración ya no pueden enviar ninguna señal. но из-за всей этой дистрофии они больше не посылают сигналы.
A toda la gente que compró nuestra obra. Всех, кто покупал наши картины.
Arrastrar a toda esa gente hacia una estructura predefinida que posea metas explícitas. Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями.
Si selecciono algo para verlo de más cerca, entonces, el hecho que esta transición se vea así es debido a toda esa geometría, a todo ese entendimiento 3D detrás de este modelo. Если я захочу что-нибудь приблизить и получше рассмотреть, то, тот факт, что плавный переход выглядит именно так, это результат геометрических вычислений, основанных на понимании 3-х мерной модели.
Hace 70 años, bastó un hombre para infectar a toda una nación con la fuerza del "Nosotros podemos". 70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем".
Y necesitan tener acceso a toda la información del ensayo. Они должны иметь доступ ко всем данным испытаний.
"Ooh, no quiero que me encuentren a toda hora." "Нуу, я не хочу, чтобы меня постоянно дергали".
Gene y Gail conocen a toda Atlanta. Джин и Гэйл знают в Атланте всех,
Estábamos en completa armonía, y queríamos que esto se extendiera a toda Palestina. Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !