Exemples d'utilisation de "año con año" en espagnol
Cuando la Real Academia Sueca de las Ciencias pedía año con año sus nominaciones a los científicos, muchos contestaban que Einstein se merecía el Premio Nóbel de Física, por su teoría especial de la relatividad.
Когда Королевская академия наук Швеции год за годом просила ученых выдвигать своих кандидатов, многие говорили, что Эйнштейн заслуживает Нобелевской премии по физике за свою специальную теорию относительности.
Año con año la India lucha por conciliar lo irreconciliable:
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое:
Las perspectivas de modernizar, o incluso de mantener, el sistema nacional de atención a la salud se contraen año con año.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом.
los sistemas energéticos del mundo se volvieron progresivamente, año con año década con década, siglo con siglo, se volvieron menos dependientes del carbono.
Энергосистемы мира постепенно, с каждым годом, с каждым десятилетием, с каждым столетием, всё меньше основываются на углеродных соединениях.
Sin embargo, para finales de octubre, la oferta monetaria M2 había aumentado 18.4% -creciendo 1.3% más rápido año con año y superando la meta de 16%.
Тем не менее, к концу октября денежная масса выросла на 18,4% - увеличиваясь на 1,3% быстрее с каждым годом - и превысила 16% уровень.
100 millones de bombillas significan que ahorraremos 600 millones de dólares en cuentas de energía, y 20 millones de toneladas de CO2 cada año, y así año con año.
100 миллионов компактных флюоресцентных лампочек означает, что мы сэкономим 600 миллионов долларов по счетам на электроэнергию, и 20 миллионов тонн выбросов углекислого газа, и так из года в год.
Este primer aniversario del ataque será el primero y más agudo de muchos que nos recordarán año con año que una vez más la historia ha convertido lo inimaginable en real.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Nacen menos de 100 bebés con VIH al año en Estados Unidos y, sin embargo, todavía nacen más de 400.000 niños al año con VIH en el mundo.
Ежегодно в США с ВИЧ рождаются менее 100 детей, но, несмотря на это, до сих пор более 400 тысяч детей в мире ежегодно рождаются ВИЧ-инфицированными.
Estaba hablando acerca de esto hace un año con algunos maestros escolares.
Год назад я говорил об этом с несколькими школьными учителями.
Me asombré en el último año con la alta calidad y entusiasmo de las innovaciones que han pasado por mi despacho.
Я был поражен в прошлом году невероятным качеством и импульсом инноваций, которые прошли через мои руки.
En un seminario este año con una maestra de actores, Judith Weston, aprendí una idea fundamental para los personajes.
В этом году я посетил семинар преподавателя актёрского мастерства Джудит Вестон, раскрывшей мне тайну персонажей.
Ya lo han visto este año con la gripe, que siempre nos falta un año y un dólar de dar con la vacuna apropiada.
Вы, конечно, наблюдали ситуацию с гриппом в этом году нам, как всегда, не хватает времени и денег на нужные вакцины.
Uno puede tener una imagen de marca fuerte o un mensaje fuerte y proclamarlo por allí como hizo el Partido Conservador a principios de este año con su cartel electoral.
Вы можете построить мощный образ бренда, или создать посыл, и вынести это наружу, как партия консерваторов в этом году на плакатах своей избирательной кампании.
Por su parte, el jefe de la diplomacia turca, Ahmet Davutoglu, ha lamentado que los esfuerzos de mediación que lleva realizando Turquía desde inicios de año con el régimen sirio hayan acabado en un fracaso.
В свою очередь, министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу выразил сожаление по поводу того, что посреднические усилия Турции, которые начались в начале этого года, не увенчались успехом.
Después de haberse mantenido a flote durante un año con la ayuda del Banco Central Europeo, los bancos chipriotas se vieron obligados a enfrentar sus pérdidas.
После того как в течение года кипрские банки держались на плаву благодаря помощи Европейского Центрального Банка, в конце концов им пришлось решать свои проблемы.
La primera pata de la ofensiva fue la idea de la región del "Indopacífico", desarrollada por Clinton hace un año, a la que siguió este año con un ensayo llamado "El siglo del Pacífico americano".
Первой частью "наступления" была идея "индо-тихоокеанского" региона, разработанная Хиллари Клинтон год назад и продолженная в этом году в эссе под названием "Тихоокеанский век Америки".
El análisis estadístico revela que unos 80 centavos de cada dólar recibido en préstamo por los países africanos refluyó el mismo año con la fuga de capitales.
Статистический анализ данных говорит о том, что около 80 центов с каждого доллара, ссуженного африканским странам, "утекали" за границу в тот же год.
La política en las calles de Tailandia durante esta crisis política se remonta a 2005, cuando el gobierno corrupto y abusivo de Thaksin Shinawatra, que había sido reelegido aquel año con una mayoría aplastante, fue derrocado por un golpe militar.
"Уличная" политика в Таиланде в течение этого политического кризиса ведет свою историю из 2005 года, когда коррумпированное и жестокое правительство Таксина Шинаватры, одержавшее полную победу на выборах, а затем переизбранное, было свергнуто в результате военного переворота.
Todo empezó hace un año con el "no" al referéndum sobre la Constitución Europea.
Всё началось год назад, когда французы сказали "нет" на референдуме о европейской конституции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité