Exemples d'utilisation de "acercó" en espagnol

<>
Tom se acercó a Mary. Том подошёл к Мэри.
Entre 1980 y 2005, la economía de los EE.UU. creció 4,45 veces, nivel al que ninguna gran economía europea se acercó siquiera. В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 - уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась.
Jeff se acercó a mi lado y dijo: И Джефф подошёл сзади и сказал:
Una estudiante se acercó después de clase, de una clase introductoria, y dijo: Одна из моих студенток подошла ко мне после занятий, подготовительных занятий, и сказала:
Después del concierto del Sr. Heifetz una señorita se acercó a hacerle un cumplido. После концерта мистера Хейфеца к нему подошла дама,чтобы сделать ему комплимент,
Después de la charla el ministro de pesca se acercó a mí y dijo: После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал:
Una chica llamada Natsumi incluso se acercó a la señorita Smith cuando salía del cuarto le jaló de su falda y le pidió: Когда мисс Смит выходила из комнаты, девочка Нацуми даже подошла к ней, потянула ее за юбку и попросила:
¿Cuántos han pasado por la experiencia de estar en un barrio extraño, o una tierra extraña, y un total desconocido, un perfecto desconocido, se acercó a Uds y mostró signos de amabilidad, y los invitó quizá a su casa, les dio un trago, les ofreció café, o una comida? С кем-нибудь из вас случалось такое, чтобы вы оказывались в незнакомой обстановке или в чужой стране и совершенно неизвестный вам человек, которого вы видели в первый раз, подошёл бы к вам и проявил бы заботу, может быть, пригласил вас к себе домой, предложил воды, кофе, угостил бы вас?
Pero cuando estábamos en Lisboa, en el aeropuerto, a punto de volar hacia Inglaterra una mujer vio a mi madre usando un vestido, que había sido lavado tantas veces que ya era básicamente transparente con cinco niños que se veían realmente hambrientos, se acercó y preguntó qué nos había sucedido. Но когда мы были в аэропорту в Лиссабоне, ожидая вылета в Англию, одна женщина увидела платье, в которое была одета моя мама, которое было выстирано столько раз, что оно было практически прозрачным, с пятью детьми, которые выглядели голодными, и она подошла и спросила мою мать, что случилось.
Bueno, esta hembra se acercó a él. Что ж, эта самка подплыла к нему.
Se acercó a nosotros de esa manera. Так, она обратилась к нам.
La crisis de 1997-98 acercó a los asiáticos. Кризис 1997-98 гг. сплотил азиатов.
Cuando me vio, se me acercó y me dijo: Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл и спросил:
Ahora bien, ¿la ayuda financiera de Europa acercó la paz? Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке?
El gobierno luego acercó estos avances a millones de granjeros norteamericanos. Потом правительство предоставило эти разработки миллионам американских фермеров.
Yo estaba sola, preparándome, y un hombre indigente se me acercó. Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
En los años 70 se acercó a China, India y Pakistán. На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
Dando una vuelta de página espectacular, Turquía se acercó a Armenia; Открывая новую впечатляющую страницу, Турция завязала отношения с Арменией;
Y su gran amigo Speed se acercó a él y le dijo: А его лучший друг Спид пришёл к нему и сказал:
Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora. Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !