Exemples d'utilisation de "acontecimientos" en espagnol

<>
Los acontecimientos actuales determinarán la respuesta. Ответ зависит от результата двух происходящих в настоящее время процессов.
Las grandes burbujas especulativas son acontecimientos poco comunes. Большие спекулятивные пузыри появляются редко.
Los acontecimientos se sucedieron, hasta la revolución tunecina. И движение развивалось вплоть до революции в Тунисе.
Este curso de los acontecimientos parece acentuar la desigualdad global. Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
Y como todos esos acontecimientos seguirán sucediendo empezaremos a decir: Когда все это будет происходить, мы будем говорить:
Creo que los acontecimientos futuros demostrarán lo equivocados que están. Я верю, что они окажутся неправы.
Los acontecimientos de la política interna de China influyen en su política exterior. Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику.
La causa original de todos estos acontecimientos es el achicamiento poblacional de Europa. Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы.
Pero esa evolución de los acontecimientos no ha sido consecuencia de una estrategia. Но эти изменения произошли не как часть стратегии.
Sin embargo, en ambos países los acontecimientos de 1968 generaron una nueva conciencia política. Но в обеих странах, 1968 год породил новые политические настроения.
A pesar de los acontecimientos positivos, el camino por delante está lleno de obstáculos. Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая.
Sin embargo, el impacto de estos acontecimientos en los países pobres es mucho mayor. Но последствия подобных катастроф для бедных стран гораздо более плачевны.
Las mujeres egipcias también organizaron, se ocuparon de la estrategia e informaron sobre los acontecimientos. Египетские женщины также организовывали, вырабатывали стратегию и описывали факты.
Algunos analistas argumentan que los efectos negativos de acontecimientos como estos sólo durarían "unos meses". Некоторые аналитики утверждают, что отрицательный эффект от такого результата продлился бы лишь в течение нескольких "месяцев".
En este punto se encuentra hoy Israel, frente a una convulsión política alimentada por dos acontecimientos. Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента.
Innumerables momentos de acontecimientos naturales, espontáneos, quedaron capturados y estamos empezando a aprender a descubrirlos y encontrarlos. Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их.
El gas natural debe de ser la mercancía básica más vulnerable a interrupciones del suministro debido a acontecimientos externos. Природный газ, возможно, является товаром потребления, который наиболее беззащитен перед событийно-управляемыми перебоями в энергоснабжении.
En ese cargo le gustaría ver a un experto y buen gerente que no esté demasiado relacionado con los acontecimientos futbolísticos. В будущем он бы хотел, чтобы этот пост занял опытный топ-менеджер, не слишком связанный с футбольной жизнью.
Sin embargo, en la sangre y el drama de los acontecimientos puede que hayamos perdido un elemento importante de la historia. За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
No obstante, el contexto internacional con sus acontecimientos imprevistos no basta para explicar la falta de popularidad de Sarkozy entre los franceses. Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !