Exemples d'utilisation de "событий" en russe

<>
Годовщина тех событий - 24 апреля. El aniversario de esos acontecimientos es el 24 de abril.
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. Entiendan que ustedes son parte de esta cadena enorme de eventos.
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: Mientras los sucesos se desarrollan en Turquía, debemos preguntarnos:
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий. Es notable el hecho de que algunos de los conceptos fundamentales de la terminología religiosa musulmana hayan pasado a formar parte del lenguaje de la actualidad internacional.
В лучшем случае, это ряд разных событий. En el mejor de los casos, el historial es variado.
Слишком много вопросов, касающихся этих событий, остаются неотвеченными. Demasiadas preguntas sobre esos acontecimientos siguen sin contestación.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий. Usted está construido, su ser está construido a partir de esos billones de eventos.
Но принятие интерпретации событий террористами скрывает действительность этого конфликта. Pero adoptar la interpretación de los terroristas sobre los sucesos tiende un velo sobre la realidad de este conflicto.
Действительно, самые худшие опасения Партии реализовались незадолго до 15-ой годовщины событий на площади Тяньаньмэнь. De hecho, los peores temores del Partido se hicieron realidad el pasado mes de marzo antes del décimo quinto aniversario de la matanza de Tienanmen.
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. Nos hemos centrado en el peor de los casos.
И этот конфликт может усугубиться последствиями событий в Сирии. Este conflicto puede ser exacerbado por el resultado de los acontecimientos en Siria.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса. La Última Cena es uno de los varios eventos en la vida Jesús.
Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях. Estamos al borde de sucesos sorprendentes en muchos campos.
Всегда возможно представить себе другой вариант развития событий, где можно было бы все исправить и сделать по-другому. Siempre existe un escenario diferente que puedes dibujar donde es posible que las cosas se hubieran hecho de manera diferente.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: En el caso de Siria, lo peor que puede ocurrir es inaceptable:
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий: De hecho, ahora sólo los empresarios pueden influir en los acontecimientos:
Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий. De hecho, las personas casi nunca saben las probabilidades de los eventos económicos futuros.
Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего. Cuando se produjo el suceso del 11-12 de septiembre de 1986, reflexioné intensamente sobre qué podía haberlo producido.
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. Se ha abierto una nueva ventana para el diálogo a través de un frágil consenso en favor de la conciliación y una comisión independiente para investigar los hechos, pero nadie cree que la crisis haya terminado.
Развитие событий с детскими бутылочками подтверждает, что мы можем предотвратить нежелательное воздействие. El caso de los biberones demuestra que podemos prevenir contactos innecesarios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !