Exemples d'utilisation de "adopciones" en espagnol

<>
¿Logran esas adopciones algo más que ayudar a los niños adoptados? Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
El acceso a la instrucción de los jóvenes malawis, sobre todo las niñas, y la distribución de los preservativos suficientes, contribuiría mucho más a reducir el crecimiento demográfico que unas pocas adopciones por parte de personas de otros países. Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления.
la mayor lentitud de su adopción por otros. более медленным принятием новшества другими.
Se venden en nombre de la adopción. Их продают для усыновления,
Para dominar el proceso de adopción de decisiones, Jamenei prefiere presidentes débiles. Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
¿Cuál es el problema de la adopción gay? В чем проблема гейского усыновления?
Por último, los encargados de la adopción de decisiones se están quedando sin instrumentos. И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
Si tienes un bebé y piensas que es gay deberías poder darlo en adopción. Если у вас есть ребёнок и вам кажется, что он гей, у вас должна быть возможность отдать его на усыновление.
Creo que la adopción temprana del Euro no es sólo posible, sino preferible al retraso. Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему.
La adopción de niños de países en desarrollo no sirve para abordar las causas de la pobreza. Усыновление детей из развивающихся стран не устраняет причины бедности.
La adopción temprana, en cambio, conduciría más hacia esas reformas y, entonces, a una convergencia real. И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Así que le propuse al tío que fuéramos a conocer al Padre Keene para entender cómo funcionaba el proceso de adopción. И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить, как проходит процесс усыновления.
Algo que sí sucederá en Niza es la adopción formal de la Carta de Derechos Fundamentales. В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights).
Los contratos de familia y de parentesco, que rigen el matrimonio, la adopción, la cohabitación, la herencia, etcétera, constituyen la unidad básica de la sociedad humana. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Lo que se necesita es claros contrapesos al gobierno arbitrario y transparencia en la adopción de decisiones. Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений.
Pero su adopción de un niño de Malawi cuya madre murió y cuyo padre campesino no podía alimentarlo ha llenado las páginas de opinión de los periódicos serios de todas partes. Но факт усыновления ею мальчика из Малави, мать которого умерла, а отец-фермер не в состоянии его прокормить, заполнил редакторские страницы в серьезных газетах во всем мире.
También había empresarios y organizaciones empresariales influyentes que participaban activamente en el proceso de adopción de decisiones. К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
En Malawi y en otros lugares está en marcha un experimento decisivo que podría ayudar a aumentar la producción agrícola de tal manera que otros campesinos pobres no tengan que entregar a sus hijos en adopción. Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
Ya se ve un cambio en la opinión pública hacia la adopción del euro en Dinamarca y Suecia. Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
Lo que resulta lamentable es que los medios de comunicación parezcan menos interesados en esa historia emocionante y transcendental, que puede ayudar a millones de niños, que en la adopción por Madonna de un solo niño malawi. Можно только сожалеть, что средства массовой информации заинтересованы в этой захватывающей и важной истории, имеющей потенциал помочь миллионам детей, меньше, чем в усыновлении Мадонной одного малавийского младенца.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !