Exemples d'utilisation de "adoptar" en espagnol avec la traduction "принимать"
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
El estancamiento crónico es un precio demasiado alto por adoptar el euro.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
¿Cuáles son las posibilidades de adoptar un plan de este tipo hoy?
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
Un vistazo a los libros de Historia podría ayudarlos a adoptar la decisión.
Обращение к учебникам истории помогло бы им принять правильное решение.
Reconociendo tal hecho, los arquitectos del Pacto empeoraron las cosas al adoptar dos malas "soluciones".
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Los países con superávit en cuenta corriente deben adoptar políticas expansivas y apreciar sus monedas.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
El crecimiento de la democracia no es una imposición estadounidense y puede adoptar muchas formas.
Развитие демократии не является чем-то, навязанным Америкой, и может принять разные формы.
En el caso más extremo, esa competencia puede adoptar la forma de la guerra civil.
В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны.
Pero no hay político europeo a la vista que parezca proclive a adoptar esta visión.
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Tenemos que adoptar decisiones para el largo plazo, porque, a corto plazo, no hay soluciones sencillas.
Мы должны принимать решения в долгосрочной перспективе, поскольку не существует простых решений в краткосрочной перспективе.
Otro valor que deben adoptar los africanos es el amor y la preocupación por la gente joven.
Другой вид ценностей, который необходимо принять африканцам - это любовь и забота о молодежи.
Los dirigentes gubernamentales y los donantes deben adoptar decisiones difíciles sobre en qué centrar sus limitados recursos.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы.
Se necesita un equipo para dar un paso y otro equipo para aceptar y adoptar ese avance.
Для него нужна одна команда, отвечающая за открытие, и другая, необходимая для принятия и внедрения этого открытия в жизнь.
Después de todo, todo tipo de organizaciones, incluso las más débilmente aglutinadas, pueden adoptar decisiones de mayoría.
В конце концов, многие виды органов, даже самые разрозненные скопления, могут принять принцип принятия решений большинством.
Pero el consenso en Beijing fue que el G-20 debería adoptar una propuesta modesta este año:
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение:
Allá por 1980, el FMI estuvo a punto de adoptar una llamada Cuenta de Sustitución de DEG.
МВФ всерьёз рассматривал принятие так называемого счёта замещения СПЗ.
Las perspectivas de precios en aumento y volátiles animan a centenares de millones de agricultores a adoptar precauciones.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности.
durante años anhelé la libertad, pero, cuando por fin fui liberado, tenía que adoptar decisiones todo el tiempo.
на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité